Примеры употребления "касающейся" в русском

<>
Они впервые получат доступ к информации, касающейся здравоохранения. Getting access to health care information for the first time ever.
В конце сентября американская пресса изобиловала информацией, касающейся женского счастья. In late September, the American press was filled with data on women’s happiness.
Второй важной проблемой, касающейся изменения климата, является сложность самой науки. The second major challenge in addressing climate change is the complexity of the science itself.
меры, направленные на расширение объема информации, касающейся космических объектов на орбитах; measures aimed at expansion of information on outer space objects in orbits;
Кроме того, младенцы и кормящие матери защищены стратегией, касающейся вопросов питания. Moreover, infants and lactating mothers are protected by a policy on nutrition.
В литературе, касающейся вебвопросников, много внимания уделяется визуальному оформлению и навигации. In the literature on Web questionnaires, a lot of attention is given to the visual design and navigation.
Нынешняя система реестров описана в административной инструкции, касающейся системы подбора персонала. The current roster system is set out in the administrative instruction on the staff selection system.
Такое положение, как представляется, является отступлением от общей нормы, касающейся исключения отсылки. This appears to be a deviation from the general rule on the exclusion of renvoi.
Необходимо незамедлительно решить вопрос о расхождении между статутами в части, касающейся реального исполнения. The discrepancy between the statutes regarding specific performance should be addressed immediately.
Все три настроены против любого имплицитного отказа от нормы, касающейся местных средств правовой защиты». All three weigh the scales against any implied waiver of the local remedies rule.”
В статье 66 Нового закона об иностранцах, касающейся обязанностей транспортных агентов, говорится буквально следующее: Article 66 of the recently enacted Immigration Act stipulates the following with regard to the obligations of carriers:
Опрос мнений был осуществлен ДРЕЕС, и результаты описаны в части D, касающейся социального страхования. An opinion poll was conducted by DREES, which is described in part D on social welfare.
Некоторые эксперты проявили интерес к участию в переговорах о заключении всеобъемлющей конвенции, касающейся инвалидов. Several experts had taken an active interest in the negotiations on a comprehensive convention on persons with disabilities.
несоблюдение статьи 48, касающейся информирования Подразделения по предотвращению отмывания денег о соответствующих должностных лицах; Failure to notify the Money-Laundering Prevention Unit of empowered individuals, as provided for in article 48;
Продолжение работы, касающейся занятости в сфере культуры, расходов на культуру и участия в культурной деятельности. Further development of work on cultural employment, cultural expenditure and participation in cultural activities.
Требования к таким устройствам содержатся в директиве 1999/5/EC, касающейся радиооборудования и телекоммуникационных терминалов. The requirements for such devices are given in Directive 1999/5/EC on radio equipment and telecommunications terminal equipment.
Технология SILVER II компании " АЕА Текнолоджи " запатентована в части, касающейся минерализации широкого спектра органических субстратов. AEA Technology's SILVER II process has been patented for the mineralization of a wide range of organic substrates.
Записка Генерального секретаря, препровождающая доклад Управления служб внутреннего надзора об углубленной оценке, касающейся политических вопросов Note by the Secretary-General transmitting the report of the Office of Internal Oversight Services on an in-depth evaluation on political affairs
Обзор деятельности, касающейся лесозаготовок и транспорта (проблемная область 2), и программа на 2003-2005 годы Review of the activities in wood harvesting and transport (subject area 2) and programme for 2003-2005
сотрудничество между различными учреждениями в сфере обмена информацией, касающейся предупреждения терроризма и борьбы с ним. Ensuring inter-agency cooperation in the exchange of pertinent information to prevent and combat terrorism.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!