Примеры употребления "касались" в русском с переводом "cover"

<>
Эти потери касались выплат по страховым полисам, покрывающим компенсацию работникам и ответственность работодателей, незаконное содержание и тщетность контракта. These losses related to payments under policies covering workers'compensation and employers'liability, unlawful detention and contract frustration.
Дебаты вокруг этой темы касались многих последствий этого тренда, включая сниженную социальную сплоченность, растущие трущобы, эксплуатацию труда и ослабление среднего класса. Debate surrounding the subject has covered many of the trend’s repercussions, including decreased social cohesion, growing slums, exploitation of labor, and weakened middle classes.
Другие доклады касались построения сети на основе операционной системы Linux, статистической информационной системы GENESIS, модели UML сообщения GESMES/CB для обмена временными рядами и разработки компонентов. Other presentations covered the network based on the Linux operating system, statistical information system GENESIS, UML Model of the message for interchange of time series GESMES/CB and development of components.
Эти главы касались процедур реагирования на инциденты и чрезвычайные происшествия; процедур утилизации запрещенных средств или необъявленных средств двойного назначения; воздушных операций и вопросов конфиденциальности и безопасности в ЮНМОВИК. These chapters cover: incident and accident response procedures; procedures for the disposition of proscribed items or un-notified dual-use items; air operations and management of confidentiality and security within UNMOVIC.
Конкретно рассмотренные темы касались эффективности использования энергии и более чистого промышленного развития; достижения в рамках партнерств целей и обязательств, касающихся изменения климата; и расширение доступа бедноты к источникам электроснабжения. Specific issues covered included energy efficiency and cleaner industrial development; implementing climate change goals and commitments through partnerships; and improving access to energy for the poor.
Программы новостей и репортажи касались положения в Восточном Тиморе и деятельности ВАООНВТ, Тихоокеанского регионального семинара по деколонизации в Нади, Фиджи, в мае 2002 года, и открытия в феврале 2002 года сессии Специального комитета. Subjects covered by news and feature reports included the situation in East Timor, the work of UNTAET, the Pacific regional seminar on decolonization in Nadi, Fiji, in May 2002 and the opening of the session of the Special Committee in February 2002.
Другие доклады касались поступления международных финансовых ресурсов для содействия осуществлению Программы действий Международной конференции по народонаселению и развитию; мировых демографических тенденций; осуществления программы и хода работы в области народонаселения в 2000 году; и проекта программы работы Отдела народонаселения Организации Объединенных Наций на двухгодичный период 2002-2003 годов. Other reports covered flows of international financial resources for assisting in the implementation of the Programme of Action of the International Conference on Population and Development; world demographic trends; programme implementation and progress of work in the field of population in 2000; and the draft programme of work of the United Nations Population Division for the biennium 2002-2003.
В отношении засухи предложенные механизмы сотрудничества касались уделения основного внимания распространению оптимальной практики и специальных знаний в рамках технического сотрудничества с участием показательных центров, расширения существующих рабочих программ мониторинга засухи с целью охвата неотложных потребностей соседних стран и объединения ресурсов и усилий учреждений системы Организации Объединенных Наций, осуществляющих меры борьбы с засухой. The cooperative mechanism proposed to address drought was to focus on extending best practices and know-how through technical cooperation, to involve centres of excellence, to extend ongoing drought-monitoring programmes to cover urgent needs of neighbouring countries and to synergize resources and the efforts of United Nations bodies devoted to drought-management activities.
Многие замечания, высказанные в ходе двусторонних контактов и неофициальных заседаний, были сделаны в целях обеспечения более глубокого понимания этого предложения; эти замечания касались двух аспектов, а именно: необходимости строгого разграничения действий, регулируемых нормами международного гуманитарного права и действий, охватываемых проектом конвенции и вопроса о возможных основаниях для освобождения от ответственности вооруженных сил в мирное время. Most comments made during the bilateral contacts and informal meetings were offered with a view to gaining a better appreciation of the proposal, and those comments surrounded two aspects, namely the need to have a clear delineation between those activities governed by international humanitarian law and those covered by the draft convention and the question of possible impunity of military forces in peacetime.
и она касалась всех учащихся. and it covered all students.
Единственные вещи, которых я касался, были выключатель и крышка воздухоотвода. Only things I touched were the light switch and the air duct covers.
В нем не охвачены вопросы, касающиеся маркировки или отслеживания боеприпасов. It does not cover the marking or tracing of ammunition.
Испытания на соответствие, предусматриваемые в настоящих Правилах, касаются фотометрических и колориметрических характеристик. Tests of conformity in this Regulation shall cover the photometric and colorimetric characteristics.
Поэтому мы не будем попунктно комментировать замечания и предложения, касающиеся нашего региона. We will therefore not cover point by point the observations and proposals relative to the region.
Они не касаются деятельности Центральных учреждений или программы среднесрочного плана и целей подпрограмм. They did not cover Headquarters activities nor medium-term plan programme and subprogramme objectives.
Предпринимаются новые инициативы, касающиеся таких важнейших областей, как стандартизация, метрология, сертификация и аккредитация. New initiatives have been embarked on covering the crucial fields of standardization, metrology, certification and accreditation.
Аналогичное соглашение, подписанное в 2015 году, касается реки Сатледж, где также часто происходят наводнения. A similar agreement, reached in 2015, covers the Sutlej, another flood-prone river.
Эти проверки касаются не только экспортера, но и каждого, кто связан с предполагаемым экспортом. The checks cover not only the exporter's name, but also everyone connected with the planned export.
Экологические измерения ГЛОУБ касаются следующих исследуемых областей: атмосферы, гидрологии, растительного покрова/биологии и почв. GLOBE environmental measurements relate to the following study areas: atmosphere; hydrology; land cover/biology; and soils.
Они представят тематические исследования, касающиеся положения широкого круга конкретных общин коренных народов в городах. They will present case studies covering the particular situations of a wide range of urban indigenous communities.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!