Примеры употребления "карта для проезда в метро" в русском

<>
Командующий центральным округом генерал-майор Моше Каплинский заявил 13 июля о том, что «согласно решению органов безопасности, будущие секции разделительной стены будут возведены таким образом, чтобы не отрезать палестинских фермеров от их полей, и в них не будет никаких ворот для проезда в сельскохозяйственных целях». Central Command Chief Major-General Moshe Kaplinsky stated on 13 July that the “security establishment has decided that no barrier will be built that separates Palestinian farmers from their fields and, therefore, no gates for agricultural crossings will be built in any of the future sections of the Separation Fence”.
выделение стипендий и ссуд на учебу в университетах наиболее достойным учащимся среди детей эмигрантов, которые продолжают обучение в стране проживания, на основе критериев, учитывающих их материальное положение и потребности их семей в этом плане, а также предоставление стипендий, жилища и проездных билетов для проезда в страну их проживания и назад один раз в год тем, кто желает получить высшее образование в Тунисе; Offering university scholarships and loans to the most deserving male and female students from emigrant families who are studying in their country of residence, on the basis of criteria that take account of the material situation and needs of their families, and offering those who wish to pursue their higher education in Tunisia scholarships, lodging and free return travel once a year to their country of residence;
Генеральный секретарь, по просьбе соответствующих американских властей, вступает с этим властями в переговоры в целях принятия мер по регистрации прибытия и отбытия лиц, получивших визы, действительные лишь для проезда в район Центральных учреждений, для проживания в этом районе или в его непосредственной близости и для проезда обратно. The Secretary-General shall, at the request of the appropriate American authorities, enter into discussions with such authorities, with a view to making arrangements for registering the arrival and departure of persons who have been granted visas valid only for transit to and from the headquarters district and sojourn therein and in its immediate vicinity.
Миссия также благодарит правительство Норвегии за обеспечение воздушного транспорта для проезда в район действия миссии и из него и выражает свою признательность капитану и экипажу самолета. The mission also thanks the Government of Norway for providing air transport to and from the mission area, and expresses its gratitude to the captain and crew.
Помимо класса проезда в рамках обследования структуры просили представить информацию о том, предусматривается ли в их политике оплата остановки в пути и отдыха по прибытии. Beyond the class of travel, the survey asked entities to indicate whether or not their policies provide for stopovers and rest on arrival.
Западное M7 шоссе будет бестпланым для проезда до 15 января 2006 года. The Westlink M7 motorway will be free to travel on until January 15, 2006.
Обратите внимание, что к учетной записи должна быть привязана кредитная карта для "приобретения" бесплатных игр на Xbox.com. Please note that you must have a credit card to "purchase" the free games on Xbox.com.
И тогда я спустился в метро. And then I went down to the subway.
Вторая группа рекомендаций, предложенных в целях усовершенствования процедур, касается упрощения процедур обработки заявлений о возмещении проездных расходов, возмещения проезда в личном автомобиле, распространения практики выплаты единовременной суммы в счет проездных расходов на другие категории проезда, порядка действий, когда речь идет об исключениях из утвержденных норм проезда, а также использования альтернативных видов транспорта. The second set of recommendations, which was designed to improve processes, addressed the simplification of procedures for processing travel claims, the reimbursement of travel by private car, the extension of the lump sum option to other categories of travel, the handling of exceptions to the approved class of travel and the use of alternative modes of transportation.
Только если люди имеют образование, только если они имеют здоровье, если они имеют инфраструктуру, имеют дороги для проезда на работу, имеют свет для вечерней учебы, - только в этом случае можно реально воспользоваться "демографической доходностью". Only if the people have education, they have good health, they have infrastructure, they have roads to go to work, they have lights to study at night - only in those cases can you really get the benefit of a demographic dividend.
У нас кредитная карта для бизнеса. A credit card for our business.
Ты хочешь работать в МЕТРО?! You want to work at METRO?!
Постоянным представителям государств-членов, которым предложено совершить поездку по официальным делам Организации Объединенных Наций, и членов органов и вспомогательных органов, состоящих в них в своем личном качестве, предоставлены нормы проезда в классе, следующем непосредственно за первым классом, вне зависимости от продолжительности поездки. Permanent representatives of Member States invited to travel on official United Nations business and members of organs and subsidiary organs serving in their personal capacity are entitled to the class immediately below first, irrespective of the duration of the journey.
Эти доклады также включают информацию о расходах Организации Объединенных Наций в связи с поездками первым классом и поездками на заседания видных деятелей, для которых делается исключение для проезда первым классом, как это запрашивалось Ассамблеей в ее решении 40/455 от 18 декабря 1985 года и в разделе XIII ее резолюции 45/248 А от 21 декабря 1990 года. The reports also contain information on expenditure by the United Nations for first-class air travel and on the meetings attended by eminent persons for whom exceptions have been made for first-class air travel, as requested by the Assembly in its decision 40/455 of 18 December 1985 and section XIII of its resolution 45/248 A of 21 December 1990.
Для того чтобы наши лидеры смогли сделать мир таким, как он задуман в ЦУР, реальностью, им понадобится дорожная карта для навигации по непростой территории политических решений. If our leaders are ever to realize the world envisioned in the SDGs, they will need a roadmap for navigating the complex policymaking terrain.
Где вход в метро? Where is the entrance to the subway?
Среди факторов, которые необходимо принять во внимание,- резкие изменения, происшедшие на воздушном транспорте в последние годы, вызвавшие ухудшение условий проезда, рост продолжительности проезда в результате ужесточения мер безопасности и заключение Медицинской службы Организации Объединенных Наций в отношении медицинских рисков длительных перелетов и мер по их сведению к минимуму (включая возможность введения порогового возраста предоставления права на проезд бизнес-классом). Among other factors to be taken into account are the drastic changes in the airline industry in recent years and the resulting deterioration of travel conditions, the increase in travel time as a consequence of tightened security and the opinion of the United Nations Medical Service on the health risks of long haul air travel and measures to minimize them (including the possibility of establishing a threshold by age for entitlement to business class).
Последние месяцы были отмечены новыми тенденциями, в том числе ужесточением ограничений в отношении передвижения, поскольку после создания новых сельских административных органов стало весьма затруднительно получить пропуск для проезда, и закрытием ряда мечетей, которые были отремонтированы или расширены без разрешения. New developments observed in recent months included increased restrictions on movement, as it became very difficult to obtain a travel pass after the new village-level administration was put in place, and the closing of a number of mosques that had been repaired or enlarged without permission.
Но у каждого такого решения имеется этический компонент, и спустя четыре года после публикации ВОЗ своего заключения мы видим, что этическая дорожная карта для выхода из этой чрезвычайной ситуации в медицине по-прежнему плохо прочерчена, и это опасно. But every fix has an ethical component, and four years after the WHO’s assessment, the ethical roadmap for addressing this medical emergency remains dangerously ill-defined.
Сколько стоит жетон в метро? How much is a subway token?
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!