Примеры употребления "какому" в русском

<>
Переводы: все8179 what4865 which2836 whatever363 whichever67 другие переводы48
Ладно буду честен с тобой, они не поют, не играют на инструментах и подражают какому то ритму мамбо джамбо. Well, to be honest with you, they don't sing, they don't play any instruments and they're doing some nursery-rhyme mumbo jumbo.
Только что заплатил какому то типу 5 штук за починку оцинкованного трубопровода за баром. Just paid some joker from Mission Hill 5 grand to repair the galvanized feed pipe behind the bar.
Любая отвлекающая тактика, подобная призывам к развертыванию международных сил по защите, будет служить лишь препятствием для возвращения к какому бы то ни было двустороннему процессу. Any diversionary tactics, such as calling for an international protection force, will only serve to hamper a return to a bilateral process.
Данная статья не наносит ущерба какому бы то ни было обязательству по уменьшению степени вреда, которое может быть возложено на потерпевшую сторону по международному праву. This article is without prejudice to any obligation to mitigate the injury that the injured party may have under international law.
Они вновь заявили о том, что население Фолклендских островов не стремится какому бы то ни было изменению их статуса, и желает новой аргентинской администрации успеха после недавней смены правительства. They reiterated that the people of the Falkland Islands did not wish for any change in the status of the Islands and wished the new Argentine administration well after the recent change of Government.
Согласно статье 26, " всякого рода дискриминация должна быть запрещена законом и закон должен гарантировать всем лицам равную и эффективную защиту против дискриминации по какому бы то ни было признаку, как-то: расы, цвета кожи, пола, языка, религии, политических или иных убеждений, национального или социального происхождения, имущественного положения, рождения или иного обстоятельства ". Article 26 says that “the law shall prohibit any discrimination and guarantee to all persons equal and effective protection against discrimination on any grounds such as race, colour, sex, language, religion, political or other opinion, national or social origin, property, birth or other status ".
Комитет подтвердил, что согласно статье 26 государства-участники в своей законодательной, судебной и исполнительной деятельности обязаны обеспечить каждому равное обращение без всякой дискриминации по какому бы то ни было признаку, как-то: раса, цвет кожи, пол, язык, религия, политические или иные убеждения, национальное или социальное происхождение, имущественное положение, рождение или иное обстоятельство. The Committee recalled that under article 26, States parties are bound, in their legislative, judicial and executive action, to ensure that everyone is treated equally and without discrimination based on any ground such as race, colour, sex, language, religion, political or other opinion, national or social origin, property, birth or other status.
продолжая стремиться к соблюдению наивысших стандартов в области защиты и поощрения всех прав человека и основных свобод каждого индивида в Дании без различия по какому бы то ни было признаку, как то: расы, цвета кожи, пола, языка, религии, политических или иных убеждений, национального или социального происхождения, имущественного положения, рождения или иного обстоятельства By continuing to strive for the highest standards in the protection and promotion of all human rights and fundamental freedoms for everyone in Denmark without distinction of any kind as to race, colour, sex, language or religion, political or other opinion, national or social origin, property, birth or other status
Кроме того, в ней говорится, что всякого рода дискриминация должна быть запрещена законом и закон должен гарантировать всем лицам равную и эффективную защиту против дискриминации по какому бы то ни было признаку, как-то: расы, цвета кожи, пола, языка, религии, политических или иных убеждений, национального или социального происхождения, имущественного положения, рождения или иного обстоятельства. It further provides that the law shall prohibit any discrimination and guarantee to all persons equal and effective protection against discrimination on any ground, such as race, colour, sex, language, religion, political or other opinion, national or social origin, property, birth or other status.
в полной мере сотрудничать со Специальным докладчиком, в том числе посредством предоставления ему полного, свободного и беспрепятственного доступа в ходе его предстоящих посещений Мьянмы для наблюдения за осуществлением резолюций Совета по правам человека и Генеральной Ассамблеи, а также обеспечить, чтобы ни одно лицо, сотрудничающее со Специальным докладчиком или любой международной организацией, не подвергалось какому бы то ни было запугиванию, преследованию или наказанию; To cooperate fully with the Special Rapporteur, including by granting him full, free and unhindered access in his upcoming visits to Myanmar to monitor the implementation of Human Rights Council and General Assembly resolutions, and to ensure that no person cooperating with the Special Rapporteur or any international organization is subjected to any form of intimidation, harassment or punishment;
Просьба представить дополнительную информацию о том, каким образом организуется подготовка по вопросам применения норм в области прав человека и международных обязательств Республики Сербия для тюремных надзирателей, медицинского персонала, сотрудников государственных органов, пограничников и других лиц, которые могут иметь отношение к содержанию под стражей и допросам лиц, подвергнутых какому бы то ни было аресту, задержанию или тюремному заключению, или к обращению с такими лицами. Please provide further information on how prison wardens, medical personnel, public officials, border guards and other persons who may be involved in the custody, interrogation or treatment of individuals subject to any form of arrest, detention or imprisonment are trained in the application of human rights norms and the Republic of Serbia's international obligations.
Статья 26 не только обеспечивает всем людям равенство перед законом и право на равную защиту закона, но и предусматривает, что всякого рода дискриминация должна быть запрещена законом, и гарантирует всем лицам равную и эффективную защиту против дискриминации по какому бы то ни было признаку, как-то: расы, цвета кожи, пола, языка, религии, политических или иных убеждений, национального или социального происхождения, имущественного положения, рождения или иного обстоятельства. Article 26 not only entitles all persons to equality before the law as well as equal protection of the law but also prohibits any discrimination under the law and guarantees to all persons equal and effective protection against discrimination on any ground such as race, colour, sex, language, religion, political or other opinion, national or social origin, property, birth or other status.
По какому принципу Facebook рекомендует метки? How does Facebook suggest tags?
Я не принадлежу ни к какому клубу. I don't belong to any club.
к какому уровню безопасности мы должны стремиться? how safe should we aim to be?
Саманта, ты не поедешь ни к какому гипнотизеру. Samantha, you are not going to to see any hypnotherapist.
Ему стало интересно, по какому принципу меняется цвет кожи. And he was somewhat interested in the pattern of skin color.
Примечание. Обратите внимание, к какому разъему сетевого устройства подключен кабель. Note: Notice the port number on the networking device where the cable is connected.
К какому сроку нужно обновить приложение до версии 2.0? When do I need to upgrade my app to v2.0?
По какому принципу выбираются фото и видео для вкладки «Поиск и интересное»? How are photos and videos chosen for Search & Explore?
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!