Примеры употребления "какими" в русском

<>
Переводы: все8428 what4865 which2836 whatever363 whichever67 другие переводы297
Я не могу припомнить обладание какими либо игрушками, когда я был маленький. I don't remember having had any toys when I was young.
В дальнейшем, трейдеры должны по-прежнему отслеживать ценовое движение в районе ключевых уровней, а не увлекаться какими – либо отдельными бычьим или медвежьими интерпретациями. Moving forward, traders should continue to monitor the price action around key levels, rather than falling in love with any specific bullish or bearish narrative.
Г-н КАМАРА говорит, что невозможность оправдания пыток какими бы то ни было обстоятельствами, предусмотренная в статье 2 Конвенции, распространяется и на антитеррористические меры. Mr. CAMARA said that the non-derogable nature of the prohibition of torture under any circumstances stipulated in article 2 of the Convention applied also to anti-terrorist measures.
В статье 14 далее говорится, что агентства по найму не претендуют на какое-либо вознаграждение в соответствии с какими бы то ни было договоренностями с работником в связи с его наймом, поскольку соответствующие расходы оплачиваются работодателем. Paragraph 14 further stipulates that recruitment agencies shall have no claim to any amounts, under any arrangement with the worker, in return for his recruitment since their fees shall be paid by the employer.
Конференция по разоружению не продвигает международную приверженность предотвращению гонки вооружений в космическом пространстве и не ведет переговоров по договору о запрещении производства расщепляющегося материала, да и явно не занимается и какими бы то ни было другими неотложными разоруженческими приоритетами. The Conference on Disarmament is not advancing international commitment to the prevention of an arms race in outer space, and it is not negotiating a fissile material cut-off treaty, and it is clearly not dealing with any of the other pressing disarmament priorities.
Соединенное Королевство решительно отвергает утверждение о том, что принятие новой Конституции Фолклендских островов свидетельствует о пренебрежении какими бы то ни было резолюциями Генеральной Ассамблеи и противоречит, фактически или по духу, какому-либо аспекту совместных заявлений Соединенного Королевства и Аргентины. The United Kingdom firmly rejects the assertion that the new Falkland Islands Constitution shows disregard for any General Assembly resolution or that it violates, either in practice or in spirit, any aspect of the joint statements by the United Kingdom and Argentina.
Несмотря на отвечающие современным требованиям правовые, административные, институциональные и политические рамки, группа не может без колебаний заявить о том, что на практическом уровне процесс выполнения требований Конвенции не будет сталкиваться с какими бы то ни было трудностями, поскольку имеющийся потенциал по-прежнему весьма ограничен и имеются некоторые функциональные недостатки, определенные в настоящем докладе. In spite of the up-to-date legal, administrative, institutional and policy framework, the team hesitates to state that on a practical level the implementation of the requirements of the Convention will not face any difficulties, since capacity remains quite limited and there are some functional deficiencies as identified in this report.
Какими разумными мы должны быть? How clever would we have to be?
Какими были мои дедушка с бабушкой? Who were my grandparents?
Там испробовали все методы, какими владели. And they tried everything they had.
Какими бывают запросы на изменение настроек How apps may ask you to change location settings
Я интересуюсь тем, какими мы представляем знаменитостей. I'm interested in the perception of the celebrity.
Условия указывают, с какими сообщениями должны выполняться действия. Identify the messages that you want to apply the actions to.
Мой мальчик не водится ни с какими бандами. My boy ain't involved in no gangs.
Вот с какими мыслями я создавал торговый автомат. And so I built the vending machine.
предпосылка - вещи именно такие, какими мы их знаем; assumption, things are as we know them;
Мы не пытаемся рассказать им, какими они должны быть. We're not trying to tell them who they ought to be.
Я сказал, что школы, какими мы их знаем, устарели. I said schools as we know them now, they're obsolete.
Помнишь, когда мы сажали рассаду, какими они были крохотными? Remember when we planted the seedlings, how tiny they were?
Мы были лучшими отцами, какими могли быть, учитывая обстоятельства. W e were the best fathers we could be under the circumstances.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!