Примеры употребления "какая-то" в русском с переводом "any"

<>
Какая-то вражда между ним и Ямато? Any bad blood between him and Yamato?
В этом фильме, хоть какая-то часть тела героя действует или нет? In this film, is there any body part of hero is in working order or not?
Почему именно брачный договор, почему не какая-то другая причина ежегодного события? Why a marriage contract and not any other reason for regular annual action?
Есть ли хоть какая-то надежда на успех переговоров при Ахманиджаде в качестве президента? Do negotiations stand any chance of success with Ahmadinejad as president?
Есть ещё какая-то причина, по которой вы не хотите назвать имя своего приятеля? And is there any reason you wouldn't want to tell me the name of your mate?
Есть ли хоть какая-то надежда на успех переговоров при Ахмадинежаде в качестве президента? Do negotiations stand any chance of success with Ahmadinejad as president?
Если в вас осталось хоть какая-то тяга к расследованиям, отдайте это на анализ. If you have any investigative power in you at all, you'll test these.
Эпидемия, охватившая Мадагаскар, это не просто какая-то чума, и это, конечно, не голливудский апокалипсис. The epidemic gripping Madagascar is not just any plague, and it certainly isn’t some Hollywood apocalypse.
«Я еще нигде не видел, чтобы какая-то программа смогла так же хорошо давать советы, — признался он. “I don’t know any system in the world that could answer a question like that,” he says.
Если есть хоть какая-то надежда, что остров вас примет вновь, вы должны быть на этом самолёте. Is you have any hope of the island bringing you back, It must be that plane.
Свидетель не может знать, что шпилька, или какая-то другая часть была вынута, или что-то было разъединено. The witness cannot know that the pin or any other part was removed or that anything had been disconnected.
Если и есть какая-то страна, с которой Британия должна желать подписания нового торгового соглашения, то это, конечно, Китай. If there is any country with which the UK should want to strike a new trade agreement, surely it is China.
Меня заинтересовало, есть ли какая-то взаимосвязь между изменением диеты и образом жизни пациентов, из обеих групп и уровнем САП. And then I wondered: was there any relationship between how much people changed their diet and lifestyle - whichever group they were in - and the changes in PSA?
Есть ли какая-то причина полагать, что дополнительные пять бригад успешно обеспечат стабилизацию в Багдаде сейчас, если в прошлом аналогичные попытки провалились? Is there any reason to believe that an additional five brigades will succeed in stabilizing Baghdad now when similar efforts have failed in the past?
Может ли оставаться хоть какая-то надежда после того, как едва лишь 36 часов назад мы выслушали выступление президента перед конгрессом Соединенных Штатов? Can there be any hope left, after listening to the speech delivered by the United States President before the Congress barely 36 hours ago?
Идея о том, что какая-то нация является превосходящей в духовном отношении, или что она была избрана богом в качестве лидера наций, является опасной. The idea that any nation is morally superior, or that it has been divinely chosen as a leader of nations, is dangerous.
Но каким бы ни было будущее Греции, какая-то надежда на прогресс станет возможной, лишь если помощь, предоставляемая Евросоюзом и МВФ, будет восприниматься как временная. Whatever the way forward for Greece, if there is to be any hope of progress, the assistance provided by the European Union and the IMF must come to be regarded as temporary.
Компьютерные программы, которые люди могут запустить на своих компьютерах, чтобы стать частью сети, для которой не нужна какая-то единая точка, с главным списком или координатором. Computer programs that people could run on their own computers that would make them part of the network, without having any one place where there's a master list or a master coordination.
Поэтому, если и есть какая-то угроза гладкой передаче власти в 2008 году или риск последующей дестабилизации, она может проистекать от междоусобицы в верхах, а не от общества. Thus, if there is any threat to a smooth transition in 2008, or a risk of subsequent destabilization, it may stem from infighting at the top, not from the public.
И я отвечаю, что самое важное, что нам надо сделать - это забыть о том, что может быть какая-то одна-единственная самая важная вещь, которую нам надо сделать. And my answer is, the most important thing we need to do is to forget about there being any single thing that is the most important thing we need to do.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!