Примеры употребления "как гром среди ясного неба" в русском

<>
Для некоторых компаний, это случилось как гром среди ясного неба. For some companies, this has come as a thunderbolt.
Известие о её смерти пришло как гром среди ясного неба. The news of her death came as a bolt from the blue.
Она позвонила мне прошлой ночью, как гром среди ясного неба. She actually called me last night out of the blue.
Мы явились, как гром среди ясного неба, и они приняли нас, не раздувая из этого проблемы. I mean, they took us in out of the blue without making a big deal out of it.
Однажды мои одноклассники скрутили меня и уволокли в кусты, раздели, избили унизили. Это было как гром среди ясного неба. One day I was grabbed by some of my classmates, and taken in the bushes - I was stripped; I was attacked; I was abused; and this came out of the blue.
Да, она наняла меня в Сороконожку, пришла ко мне в больницу, когда я проходил терапию, пришла, как гром среди ясного неба. Yeah, she recruited me for Centipede, came up to me at the hospital where I did my back therapy out of the blue.
Она сделала так, чтобы он пришел к нам, и вдруг, как гром среди ясного неба - оказалось, что не только к нам. She had it all set up for him to come here, and out of the clear, blue sky, she's no longer going to be exclusive with us.
Итак, мой интерес к обману начался, когда, как гром среди ясного неба, обанкротилась фирма Enron, и я стал думать, в чем же тут дело. So, my interest in cheating started when Enron came on the scene, exploded all of a sudden, and I started thinking about what is happening here.
Этот шаг поразил такое количество людей в Белом доме и за его пределами, так как это прогремело как гром среди ясного неба, и этому не было разумного объяснения. That move startled so many people in and out of the White House because it seemed to come out of nowhere, and there was no good explanation for it.
Как и многие жители Франции, я не верю, что этот гром среди ясного неба означает конец Европы. Like many in France, I do not believe that this thunderbolt means the end of Europe.
Потом разразился гром среди ясного неба: в отличие от обычной кемалистской позиции единой и неделимой турецкой нации, Давутоглу упомянул о том, что каждый знает со времен образования современной Турции: в стране больше азербайджанцев, чем в Азербайджане, больше людей албанского происхождения, чем живет в Албании, больше людей боснийского происхождения, чем живет в Боснии, и больше курдов, чем в иракском Курдистане. Then came the bombshell: contrary to the conventional Kemalist view of the One and Indivisible Turkish Nation, Davutoglu referred to what everyone has known since modern Turkey was created: the country has more Azeris than Azerbaijan, more people of Albanian origin than live in Albania, more people of Bosniak origin than live in Bosnia, and more Kurds than in Iraqi Kurdistan.
Его смерть оказалась подобной грому среди ясного неба. His death was a bolt from the blue.
Миллионы людей пребывают в бедности, сталкиваются с дискриминацией и еще долго страдают даже после того, как гром оружия затихает. Millions of people remain impoverished, face discrimination, and suffer long-lasting trauma even after the guns fall silent.
Я беру с собой носки только светло-голубого цвета, потому что светло-голубой это цвет ясного неба, именно на это я и надеюсь. I'm only packing light blue socks because light blue is the color of clear skies, and that's what I'm hoping for.
Выстрелы оружий - как гром и молния. Guns barking like lightning and thunder.
Этот факт остается незамеченным в самой Америке, так как среди жертв антитеррористической войны нет американцев. This fact is unrecognized at home because the victims of the war on terror are not Americans.
Цель такого технического содействия будет заключаться в предоставлении Островам Кука и другим участвующим странам региона помощи в создании нормативных и оперативных условий, препятствующих осуществлению финансовых преступлений и отмыванию денег, посредством координации процесса приобретения и распространения данных финансовой разведки как среди участвующих стран, так и между странами и другими подведомственными субъектами. The goal of the technical assistance will be to assist the Cook Islands and other regional participating countries to create a regulatory and operational environment hostile to financial crime and money laundering by co-ordinating the acquisition and dissemination of financial intelligence both among the participating countries and between those countries and other jurisdictions.
Большая часть вспышек птичьего гриппа за последние четыре года, как среди людей, так и домашних птиц, произошла в Индонезии. The vast majority of avian flu outbreaks in the past four years, in both humans and poultry, have occurred in Indonesia.
И хотя это еще больше усилило про- и антиамериканский раскол в армии, как среди офицеров, так и других военнослужащих, Мушарраф явно собирается оставаться президентом и после выборов в октябре 2007 года, а также продолжать руководить армией. Although this has further deepened pro- and anti-US divisions within the army, among both commissioned and non-commissioned officers, Musharraf clearly expects to remain president well beyond the October 2007 elections, as well as to extend further his term of leadership of the army.
В ходе проведённого в июне 2015 года опроса, 60% респондентов в возрасте 18-29 лет заявили, что деятельность человека является причиной глобального потепления, в то время как среди респондентов старше 65 лет так ответили лишь 31%. In a June 2015 survey, 60% of 18-29 year-olds said that human activity was causing global warming, compared with just 31% of those 65 and older.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!