Примеры употребления "исчезают" в русском

<>
Противоборствующие журналисты исчезают без следа. Crusading journalists disappear without a trace.
Каждый год почти полмиллиона девочек исчезают, становясь жертвами торговли людьми. Every year, close to a half-million girls are trafficked and vanish.
Политические преступления никогда не исчезают. Political crimes never fade.
Конечно, виды не только появляются, но и исчезают; однако если исходить из того, что второе происходит реже первого, мы в итоге получим кривую геометрической прогрессии. Of course, species will also go extinct, but provided this happens less often than new ones arise, you will still end up with an exponentially increasing curve.
Воспоминания о Великой депрессии постепенно исчезают. Memories of the Great Depression are dying out.
Проблемы становяться головоломками, а препятствия исчезают. Problems become puzzles and obstacles disappear.
В этот самый момент последние лучи солнца исчезают за западными холмами. By now the last golden streaks of the sunset are vanishing behind the western hills.
И единомышленники и родственные души исчезают как пленка Кодак. And soul mates fade away like old Kodak film stock.
Согласно одному из недавних исследований, виды вымирают от десяти до нескольких тысяч раз быстрее, чем они это делали во время стабильных периодов в истории планеты, а населения в пределах этих видов исчезают даже в сотни или тысячи раз быстрее этого. According to one recent study, species are going extinct between ten and several thousand times faster than they did during stable periods in the planet’s history, and populations within species are vanishing hundreds or thousands of times faster than that.
Мы видим, что двадцатилетние наиболее эмоциональны, затем тинейджеры, а затем люди за тридцать, и после чувства быстро исчезают. We see people in their twenties are the most prolific, followed by teenagers, and then people in their thirties, and it dies out very quickly from there.
Исчезают леса, на их месте остается пустыня. Forests disappearing, deserts where once there was forest.
Они исчезают так же часто, так как люди случайно их забирают. They vanish just as often, as people inadvertently pick them up.
А потом они уменьшаются и исчезают так же внезапно, как и появляются. Then, just as sudden as they appeared, they shrink and fade.
Мне это интересно в том числе и потому, что я начал замечать, что мы многое знаем о тех видах, что исчезают с планеты в результате расширения среды обитания людей, но никто не обращает внимания на те виды, которые, как ни странно, продолжают жить и выживать. But part of the reason that I found this interesting is that I started noticing that we are very aware of all the species that are going extinct on the planet as a result of human habitation expansion, and no one seems to be paying attention to all the species that are actually living - that are surviving.
Помните, что рассказы исчезают спустя 24 часа. Keep in mind that stories disappear after 24 hours.
В этом случае доходы правительства падают, выгоды от высокой инфляции исчезают, и усиливается политическая поддержка стабилизации. At this point, government revenues fall, the benefits from high inflation vanish, and political support for stabilization consolidates.
Они конкурируют, расширяются, взрослеют, и в конце концов, с некоторыми исключениями, исчезают в неизвестности. They compete, expand, mature, and eventually, with few exceptions, fade into obscurity.
Электроны исчезают в никуда, и остаётся только энергия. Electrons disappear in a kind of fuzz, and there is only energy.
Даже в агонизирующих экономиках, типа германии или Италии, где исчезают гарантии занятости, корпорации купаются в деньгах. Even in moribund economies like Germany and Italy, where employment security is vanishing, corporations are swimming in cash.
И такое искушение может становиться даже сильнее, поскольку живые воспоминания об эпохе нацизма исчезают. Such temptations could even become stronger as Nazism fades from living memory.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!