Примеры употребления "историческим" в русском с переводом "historical"

<>
Строительство плотин является ведущим историческим примером. Dam construction is a leading historical example.
«Новый курс» Франклина Рузвельта служит хорошим историческим примером. Franklin D. Roosevelt’s New Deal provides an apt historical example.
Большая часть относится к историческим преступления в Уайтчепел. Most of them refer to historical Whitechapel crimes.
Распространение облигаций, индексируемых с учетом инфляции, служит историческим прецедентом. The spread of inflation-indexed bonds serves as a historical precedent.
Вера в вампиров в восточноевропейских обществах служила собственным историческим целям: Belief in vampires in Eastern European societies served its own historical purposes:
пагубным историческим наследием, которое давит на наиболее важные межгосударственные отношения; harmful historical legacies that weigh down its most important interstate relationships;
Абсолютная ошибка — разница между историческим количеством спроса или скорректированным прогнозируемым количеством. Error absolute – The difference between the historical demand quantity and the adjusted forecast quantity.
В конфликте с Израилем их естественным и историческим партнером всегда была Иордания. In their conflict with Israel, their natural and historical partner has always been Jordan.
Сейчас должно быть ясно и то, что он не поддерживался историческим опытом. Nor, it should now be clear, is it supported by historical experience.
Но это будет определяться человеческими решениями, а не каким-то непоколебимым историческим законом. But how they do so will be dictated by human choice, not some ironclad historical law.
Сможет ли Абэ приглушить свою националистическую риторику и смягчить позицию по спорным историческим проблемам? For Abe, the choice is whether to tone down his nationalist rhetoric and moderate his position on contentious historical issues.
Очень важно ответить на арабскую весну помощью, которая будет соизмерима с историческим потенциалом движения. It is critical to respond to the Arab Spring with assistance that is commensurate to the movement's historical possibilities.
По ясным историческим причинам Великобритания шла во главе построения связей между ЕС и Индией. For obvious historical reasons, the United Kingdom has led the way in building EU links with India.
Во-первых, надо принять во внимание, что Косово является историческим сердцем и религиозной душой Сербии. Consider, first, that Kosovo is the historical heart and religious soul of Serbia.
После мировых войн традиционный роман - с переживаниями, характерами, семейными скандалами и историческим фоном - утратил всякую убедительность. After the world wars, the traditional novel, with its dilemmas, characters, family scandals, and historical background, lost all persuasiveness.
По историческим причинам большинство схем кредитования Фонда лучше приспособлены для управления кризисами, чем для их предотвращения. For historical reasons, most Fund facilities are better suited to managing crises than they are to preventing them.
Появление королей и королев в качестве специальных национальных номинальных руководителей является относительно недавним историческим развитием событий. The emergence of kings and queens as specifically national figureheads is a relatively recent historical development.
Чтобы вернуть утерянные позиции, как утверждают некоторые из них, необходимо возвратиться к историческим корням левого движения. To restore it to health, some on the left argue for a return to their parties' historical roots.
Количество рабочих мест, которое до сих пор высоко по историческим меркам, постоянно снижается с начала 2008 года. Overall employment, which is still high in historical terms, has been declining continuously since the beginning of 2008.
Но ни в коем случае эти границы не соответствуют местной народной воле или этническим или историческим границам. But in no case did these borders correspond with local popular will, or with ethnic or historical boundaries.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!