Примеры употребления "исследуя" в русском с переводом "research"

<>
Я провела около трех лет, исследуя это. And I spent about three years researching.
Большую часть своей профессиональной жизни я провела исследуя СМИ и развлечения и их влияние на жизнь людей. I've spent most of my professional life researching media and entertainment and its impact on people's lives.
Исследуя это десятилетие в жизни Китая, вряд ли можно было бы найти школу, в которой бы ученики не истязали и не убивали своих учителей. Researching that decade one can hardly discover a school in which teachers were not tortured and killed by their pupils.
И так она с друзьями разработала систему выращивания растений в использованных пластиковых бутылках - исследуя, тестируя и настраивая систему посредством социальных сетей, пробуя одновременно различные варианты и быстро находя оптимальную систему. So she and her friends developed a system for growing plants in discarded plastic bottles - researching, testing and tweaking the system using social media, trying many variations at once and quickly arriving at the optimal system.
Ткани тела могут использоваться для идентификации генетической предрасположенности индивидуумов (в интересах страховщиков), или же для переопределения политических прав и свобод (как того опасаются североамериканские индейцы), или же для подкрепления общественных стереотипов (например, исследуя определенные расовые группы на предмет заболеваемости). Body tissue can be used to identify the genetic predispositions of individuals (of interest to insurers), or to redefine political entitlements (as Native Americans fear), or to reinforce social stereotypes (say, through research on diseases of specific race groups).
Я исследовал эту тему достаточно подробно. I did quite a lot of research.
Конечно мы насколько возможно исследовали и изучили другие мемориалы. We certainly did as much research as we could, and we were conscious of other memorials.
перед тем, как сделать карикатуру, он основательно исследует тему. You know, he does a lot of research before he writes a cartoon.
Разумеется, поколения историков дотошно исследовали истоки мировых войн и изящно изложили свои выводы. Of course, generations of historians have meticulously researched the origins of the world wars and written elegantly about their conclusions.
Для вашего сведения, исследовать, как долго умирает жертва - это не мое любимое занятие. Yeah, fyi - researching how long it takes victims to die is not my favorite hobby.
У него есть диплом Стэнфорда, и в свободное время он исследует искусственный интеллект. He's got a business degree from Stanford and in his spare time he researches artificial intelligence.
Когда его сотрудники представили тщательно исследованные причины невступления в зону евро, многие европейцы усмехнулись. When his staff presented carefully researched reasons for not joining the euro, many Europeans sneered.
Боюсь, что в данном случае это – в остальном блестяще проведенное – исследование выдает желаемое за действительное. This is where this otherwise admirably researched report slips into wishfulness.
Серьёзные учёные, проводящие эти исследования, в один голос заявляют, что эти приёмы совсем не исследованы. The serious scientists involved in this research all stress that these techniques are entirely untested.
Он исследует пути использования этой гибкости мозга, чтобы расширить наши возможности и восстановить потерянные функции. He's researching ways to harness the brain's plasticity to enhance our skills and recover lost function.
В этом году на конференцию по нейронауке приехало 28 тысяч человек, каждый из который исследует мозг. There were 28,000 people who went to the neuroscience conference this year, and every one of them is doing research in brains.
Например, все больше работодателей исследуют прошлое кандидатов на работу через Google и веб-сайты социальных сетей. For example, more and more employers are researching job applicants through Google and social-networking Web sites.
В октябре две группы, исследующие эффективность потенциально революционного препарата по борьбе с ВИЧ, сделали нечто необычное. In October, two groups researching the effectiveness of a potential breakthrough drug in the fight against HIV did something unusual.
Наверно, это вызывает у меня наибольший интерес - мы исследовали явление неграмотности и то, как общаются неграмотные люди. So this is - probably the thing I'm most passionate about is the research that we've been doing on illiteracy and how people who are illiterate communicate.
Когда такое случается, исследуемая компания, рентабельность которой кажется совсем низкой, может оказаться очень привлекательным объектом для инвестиций. When this happens, the research company with an apparently poor profit margin may be an unusually attractive investment.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!