Примеры употребления "исследуя" в русском с переводом "investigate"

<>
Но похоже, что исследуя рак, сражаясь с ним, выясняя условия где рака нет, должно быть что-то, должно быть что-то, что делает ткань устойчивой к новообразованиям. But it seems like by investigating, by attacking cancer, by searching where cancer is not, there has got to be something - there's got to be something - that's making this tissue resistant to tumors.
Исследуя детский мозг, мы сможем доподлинно узнать, что означает быть человеком, и в процессе этого, возможно, нам удастся сделать так, чтоб человек был способен обучаться всю жизнь. In investigating the child's brain, we're going to uncover deep truths about what it means to be human, and in the process, we may be able to help keep our own minds open to learning for our entire lives.
Кроме того, и Комиссия экспертов Организации Объединенных Наций по реформам международной валютно-финансовой системы, исследуя причины Великой рецессии, и Международный валютный фонд предупредили, что неравенство ведет к экономической нестабильности. Moreover, the United Nations Commission of Experts on Reforms of the International Monetary and Financial System, investigating the causes of the Great Recession, and the International Monetary Fund have both warned that inequality leads to economic instability.
И я решила исследовать это. So, I decided to investigate.
Эти шаги технический специалист выполняет для исследования проблемы. These are the steps that a technician went through to investigate the problem.
Но должны быть исследованы и многие другие факторы. But more factors need to be investigated.
Ваше сообщение поможет нашей команде разработчиков исследовать ее. Your report will help our development team investigate the issue.
Я исследую условия труда в компаниях этого района. I'm investigating working conditions at companies in the area.
Для исследования либо предотвращения мошенничества или других незаконных действий; to investigate or prevent fraud or other illegal activity;
Поэтому мы решили исследовать влияние поддержки со стороны газет. So we decided to investigate the impact of newspaper endorsements.
Пользователи могут предоставлять эти сведения, чтобы исследовать определенные сообщения. Users can provide you with this information in order to investigate specific messages.
И чтобы это исследовать, позвольте вернуться в 1980 год. So to investigate immorality, let me bring you back now to 1980.
Итак, я решила, что я хочу исследовать экономику терроризма. So, I decided that I wanted to investigate the economics of terrorism.
Научно-исследовательская группа из Гарвардского университета исследовала последствия этой стратегии. A team of Harvard University researchers has now investigated the consequences of this policy.
Одной из первых вещей, которую я исследовал, была история названия технологий. And one of the first things that I started to investigate was the history of the name of technology.
Следующим шагом будет исследование того, насколько такое лечение эффективно для людей. The next step is to investigate how efficient this treatment is in human patients.
И этот же подход он применил для исследования великой тайны флогистона. And he applied this approach to investigate the great mystery of phlogiston.
Как мы можем исследовать окружающую нас вирусную флору и помочь медицине? How can we investigate this flora of viruses that surround us, and aid medicine?
Рекомендуем исследовать и устранить главную причину проблем с замедленной обратной реакцией. We recommend that you investigate and correct the root cause of any back pressure events that you may encounter.
Мы исследуем весь цикл сексуальной реакции, от первоначального возбуждения до кульминации. We're investigating the entire cycle of sexual response, from initial excitement through to climax.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!