Примеры употребления "исправить ошибки" в русском

<>
В случае необходимости исправьте ошибки и проверьте журналы еще раз. Correct errors, if you have to, and validate the journals again.
Исправить ошибки МВФ и Всемирного Банка Fixing the IMF and the World Bank
Смогут ли американские штаты исправить ошибки Трампа? Can US States Right Trump’s Wrongs?
После этого можно исправить ошибки форматирования символов и так далее. Next, fix the character format errors, and so on.
Редактор моментальных статей позволяет проверить разметку статьи и исправить ошибки. Use the Instant Articles editor to review and correct any errors in the markup for specific articles.
Теперь можно переписать сообщение, исправить ошибки или добавить фрагменты, которые вы упустили. Now, you can rewrite the message, correct your mistakes or add the parts you forgot about.
К счастью, существуют признаки того, что и Китай и Япония стараются исправить ошибки прошлых лет. Fortunately, there are signs that both China and Japan are seeking to back away from the impasse of recent years.
Чтобы проверить файлы данных Outlook и исправить ошибки, можно запустить средство восстановления папки "Входящие" (scanpst.exe). You can run the Inbox Repair Tool (scanpst.exe) to scan your Outlook data files and repair errors.
Мы можем устранить эту проблему, либо вы можете исправить ошибки с запуском самостоятельно с помощью приведенных ниже инструкций. We can fix the problem for you, or you can use the troubleshooting steps we're providing below to help resolve these startup issues.
На прошлой неделе Сенатор Маккарти появился в нашей программе, чтобы исправить ошибки, которые мы якобы допустили в выпуске за девятое марта. Last week, Senator McCarthy appeared on this program to correct any errors he might have thought we made in our report of March 9th.
В один прекрасный день, чтобы исправить ошибки Буша, потребуется или увеличить налоги или значительно снизить государственные расходы, либо сделать и то, и другое. At some point in the future, there will thus need to be steep increases in tax collections, sharp cuts in public spending, or both, to correct Bush's actions.
После обновления учетной записи Outlook.com необходимо переподключить к ней приложение Outlook 2016 или Outlook 2013, чтобы использовать все возможности и исправить ошибки. Once your Outlook.com account has been upgraded, you’ll need to reconnect Outlook 2016 or Outlook 2013 to your Outlook.com account to ensure the best experience and fix issues.
Вы можете несколько раз вернуться к проекту модели, чтобы исправить ошибки или добавить функции, пока вас не устроит то, каким образом модель продукции конфигурирует номенклатуры. You might have to go back to your model design several times to fix errors or add features before you are satisfied with the way in which the product model configures items.
Тем не менее нам необходимо не жалея сил исправить ошибки и преодолеть слабые места в системе и таким образом восстановить доброе имя операций по поддержанию мира Организации Объединенных Наций, предприняв все необходимые меры с той же тщательностью и в духе полной нетерпимости. However, we must spare no effort in correcting the wrongs and overcoming the weaknesses in the system, thereby restoring the good name of United Nations peacekeeping operations by taking all the necessary measures with the same rigour and in a spirit of zero-tolerance.
Кроме того, в отличие от предыдущих вариантов, в нем не предусматривается обязательство для сторон, использующих или предлагающих товары или услуги через автоматизированные системы сооб-щений и публично доступные информационные сис-темы, предоставить сторонам, получающим доступ к этим системам, возможность исправить ошибки, совершенные при вводе информации. Furthermore, unlike earlier versions, it did not contemplate an obligation for parties using or offering goods or services through automated message systems or publicly accessible information systems to make available to the parties accessing those systems a means of correcting input errors.
В заключение он просит предоставить дополнительную информацию относительно приостановления набора сотрудников на лингвистические должности и должности категории общего обслуживания, а также относительно предоставления персонала он просит Секретариат дать официальный ответ, с тем чтобы можно было исправить ошибки, допущенные в отношении исключений. Lastly, he would like more information on the freeze on the recruitment of language and General Service staff and, with reference to the staffing table, he requested an official response from the Secretariat so that the errors regarding exemptions could be corrected.
Однако у сводных показателей имеются серьезные недостатки из-за присущих им статистической необоснованности и концептуальной недоработки; в этой связи у Бюро возникли особые проблемы с показателем развития человеческого потенциала из-за очевидного нежелания ПРООН исправить ошибки, допущенные в его компиляции. There were, however, serious drawbacks with composite indicators because of their lack of statistical validity and conceptual underpinning; in that connection, the Bureau had particular problems with the human development index because of the apparent unwillingness of UNDP to address errors in its compilation.
Мы представляем себе, как можно будет исправить эти ошибки. We've got ideas about how to fix these errors.
На мой взгляд, у властей есть три месяца, во время которых они могли бы еще исправить свои ошибки и обратить вспять нынешние тенденции. In my judgment, the authorities have a three-month window during which they could still correct their mistakes and reverse current trends.
Америка не совершенна, но пока она остается верна своим главным ценностям, она может исправить свои ошибки и восстановить свою мягкую власть в демократических странах. America is not perfect, but as long as it abides by its core values, it can overcome its mistakes and regain its soft power in democratic countries.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!