Примеры употребления "использованы" в русском с переводом "utilize"

<>
Крайне важно, чтобы имеющиеся конференционные услуги были использованы в максимальной степени. It is essential that available conference services be utilized to the fullest extent.
Оставшиеся 26 % этого показатели приходились на лиственные породы, которые были использованы главным образом в целлюлозной и бумажной промышленности. The remaining 26 % of wood utilized by the industry was that of hardwood species, which went mainly to the pulp and paper sector.
США. В отношении фактического летного времени Консультативному комитету было сообщено, что 600 часов запланированного времени были целиком использованы тремя вертолетами. With regard to actual flight hours, the Advisory Committee was informed that the 600 block hours were fully utilized for the three helicopters.
В ходе подготовительной деятельности в качестве помощи при разработке исходных документов должны быть использованы решения и выводы различных субрегиональных совещаний, посвященных этой теме. The findings and outcomes of various subregional meetings held on the question should be utilized as inputs for the background documentation for the preparatory work.
Кроме того, ассигнования, предусмотренные на закупку тепловизорной системы для вертолета, не были использованы, поскольку МООНК удалось включить поставку этого устройства в контракт на аренду. In addition, provision made for the procurement of a thermal imaging system for the helicopter was not utilized, as UNMIK managed to include this device in the lease contract.
Эти ресурсы будут использованы для оказания услуг, связанных с деятельностью по поддержанию мира, внебюджетными мероприятиями, фондами и программами и для покрытия оперативных расходов, связанных с оказанием этих услуг. Those resources would be utilized to provide services related to peacekeeping, extrabudgetary activities, funds and programmes, and to meet the operational costs of those services.
Однако должны быть использованы те виды административных мер, которые разрешены в целях налогообложения запрашиваемого государства, даже если они используются исключительно для оказания помощи в сборе налогов, причитающихся запрашивающему государству. However, types of administrative measures authorized for the purpose of the requested State's tax must be utilized, even though invoked solely to provide assistance in the collection of taxes owed to the requesting State.
Однако Комитет не был убежден в том, что данное средство судебной защиты было бы эффективным и необходимым ввиду того, что имелись и были использованы другие вышеупомянутые средства судебной защиты. However, the Committee was not convinced that this remedy would have been an effective and necessary one, in view of the fact that the other remedies, mentioned above, were available and, indeed, utilized.
Сейчас у нас есть возможность собрать все заинтересованные стороны для пересмотра того, как эти 11 га земли могут быть лучше использованы для создания парков, строительства доступного жилья и экономического развития района. We have the opportunity now to bring together all the stakeholders to re-envision how this 28 acres can be better utilized for parkland, affordable housing and local economic development.
Несмотря на то что производство в настоящее время выше, чем в четвертом квартале 2007 года, оно остается намного ниже того уровня, который мог бы быть, если бы полностью были использованы трудовые ресурсы и производительность. Although output is now higher than it was in the fourth quarter of 2007, it remains far below what could be produced if labor and capacity were fully utilized.
Возможности и базы данных, имеющиеся у Субрегионального бюро Интерпола и Отделения ИКАО в Сомали (оба расположены в Найроби), должны в максимально возможной степени быть использованы при сборе информации, касающейся нарушений эмбарго на поставки оружия. The facilities and databases available with the Sub-Regional Bureau of Interpol and ICAO-Somalia (both located in Nairobi) should be particularly utilized in pursuing information related to violations of arms embargo.
Исходя из анализа движения наличных средств в то время, предполагалось, что поступления от арендной платы в комплексе Организации Объединенных Наций в Найроби за период с 2005 года по конец 2008 года будут использованы для финансирования этого проекта. Based on a cash analysis at the time, it was projected that rental income of the United Nations complex in Nairobi from 2005 to 2008 would be utilized to fund the project.
Администратор будет вправе отказывать в выделении каких-либо средств из Чрезвычайного фонда для экономического регулирования на какую-либо деятельность, когда, по его мнению, будут иметься существенные сомнения в том, что соответствующие средства будут эффективно использованы в согласованных целях. The Administrator will have the authority to deny any funding from the Emergency Economic Management Fund for any activity where, in its view, significant doubts arise as to whether funds concerned will be effectively utilized for the agreed purpose.
к числу имеющихся международных механизмов оказания поддержки в деле передачи технологии и создания потенциала на местах, которые могут быть использованы арабскими странами, относятся такие, как Механизм чистого развития, Глобальный экологический фонд, официальная помощь в целях развития и Новое партнерство в интересах развития Африки. There are available international mechanisms for supporting technology transfer and capacity-building in the field, which can be utilized by Arab countries, such as the Clean Development Mechanism, the Global Environment Facility, official development assistance (ODA) and the New Partnership for Africa's Development.
Комитет рекомендовал также, чтобы объем резервного фонда составлял 0,75 процента от общего объема ресурсов, предусмотренного в набросках бюджета, и подтвердил резолюцию 41/213, в частности положение, предусматривающее внесение изменений в программы осуществления мероприятий в тех случаях, когда средства резервного фонда полностью использованы. The Committee recommended also that the size of the contingency fund should be 0.75 per cent of the budget outline total and reaffirmed resolution 41/213, in particular the provision requiring reprogramming of activities when the contingency fund is fully utilized.
Поступившие от них сведения были использованы в качестве материала для разработки плана работы Центра на 2008 год, а также для работы над Академией основ ИКТ для глав правительств, что предусматривает использование восьми ИКТ для модулей развития, касающихся планирования, осуществления и других соответствующих текущих вопросов. The feedback was utilized as input for the development of the Centre's workplan for 2008 and also in the development of the Centre's Academy of ICT Essentials for Government Leaders, which features eight ICT for development modules on planning, implementation and other relevant current issues.
Средства, выделенные в бюджете на учебные материалы, не были использованы, поскольку осуществление программ учебной подготовки по вопросам риска с точки зрения безопасности было отложено из-за того, что в отчетный период персонал Департамента был занят разрешением серьезных проблем и чрезвычайных ситуаций, создающих угрозу для безопасности. The provision for training materials made in the budget was not utilized, as security risk training programmes were deferred owing to the involvement of the Department's staff in addressing serious security situations and emergencies during the reporting period.
Исходя из анализа движения наличных средств в то время, предполагалось, что поступления от арендной платы за период с 2005 года по конец 2008 года будут использованы для покрытия всей стоимости проекта и что регулярный бюджет не будет требоваться для выделения каких-либо дополнительных ассигнований для проекта. Based on a cash-flow analysis at that time, it was projected that rental income from 2005 through 2008 would be utilized to accommodate the full cost of the project and the regular budget would not be required to provide any additional funds for the project.
Неизрасходованный остаток средств по данному разделу объясняется уменьшением потребностей, связанных с репатриацией и доставкой добровольцев Организации Объединенных Наций в связи с тем, что срок действия контрактов 80 процентов добровольцев был продлен, а заложенные в бюджет ассигнования на поездку добровольцев в страны происхождения и доставку новых добровольцев в полной мере использованы не были. The unspent balance is attributable to reduced requirements for the repatriation and emplacement travel of United Nations Volunteers, as 80 per cent of Volunteers had their contracts extended and the budgeted provisions for their travel to home countries and emplacement of new Volunteers were not fully utilized.
Если интересы службы требуют упразднения должности или сокращения штатов и при наличии соответствующих должностей, на которых услуги сотрудников могут быть эффективно использованы, сотрудники, имеющие постоянный контракт, оставляются на службе в предпочтение тем, кто имеет любые другие виды контрактов, при условии, что во всех случаях должным образом учитываются относительная компетентность, добросовестность и выслуга лет. If the necessities of service require abolition of a post or reduction of the staff and subject to the availability of suitable posts for which their services can be effectively utilized, staff members with permanent appointments shall be retained in preference to those on all other types of appointments, provided that due regard shall be given in all cases to relative competence, integrity and length of service.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!