Примеры употребления "использования в мирных целях" в русском

<>
Механизмы контроля за нераспространением должны быть транспарентными и открытыми для участия всех государств и должны обеспечивать, чтобы на их основании не вводились ограничения на доступ к материалам, оборудованию и технологиям, предназначенным для использования в мирных целях, которые требуются развивающимся странам для их дальнейшего развития. Non-proliferation control arrangements should be transparent and open to participation by all States, and should ensure that they do not impose restrictions on access to material, equipment and technology for peaceful purposes required by developing countries for their continued development.
МАГАТЭ является единственным компетентным органом, ответственным за проверку и обеспечение — в соответствии с Уставом МАГАТЭ и системой гарантий МАГАТЭ — соблюдения его соглашений о гарантиях с государствами-участниками, заключенных во исполнение их обязательств по пункту 1 статьи III Договора, на предмет предотвращения отвлечения ядерной энергии от ее использования в мирных целях на цели производства ядерного оружия или других ядерных взрывных устройств. The IAEA is the competent authority responsible for verifying and assuring in accordance with the statute of the IAEA and IAEA safeguards system, compliance with its safeguards agreements with States Parties undertaken in the fulfilment of their obligations under article III, paragraph 1, of the Treaty with a view to preventing diversion of the nuclear energy from peaceful uses to nuclear weapons or other nuclear explosive devices.
Г-жа Айтимова (Казахстан), обращая внимание на важность дистанционного зондирования, экологического мониторинга, использования источников ядерной энергии в космическом пространстве и охраны космического пространства для использования в мирных целях, говорит, что динамичное развитие на протяжении последних десятилетий международного сотрудничества в деле использования космических технологий во все большем масштабе способствовало общественному и экономическому развитию многих государств-членов. Ms. Aitimova (Kazahkstan), highlighting the importance of remote sensing, environmental monitoring, the use of nuclear-power sources in outer space and the maintenance of outer space for peaceful purposes, said that dynamic international cooperation over the past several decades in the application of space technologies had increasingly furthered the overall social and economic development of many Member States.
В соответствии с этим планом работы в 2001 году Рабочей группе следо-вало провести обзор национальных и между-народных процессов, предложений и стандартов, а также национальных рабочих документов, касаю-щихся запуска и использования в мирных целях ядерных источников энергии в космическом прост-ранстве. In accordance with the work plan, the Working Group in 2001 was to review national and international processes, proposals and standards and national working papers relevant to the launch and peaceful use of nuclear power sources in outer space.
Поддерживая право всех стран на использование ядерной энергии в мирных целях, включая приобретение «ноу-хау» и ядерной технологии для ее использования в мирных целях, мы призываем все стороны поддержать путь переговоров и мирного урегулирования иранской ядерной проблемы. While we support the right of all countries to the peaceful use of nuclear energy — including the acquisition of know-how and nuclear technology for peaceful purposes — we call on all parties to support the path of negotiations and peaceful solutions with regard to the Iranian nuclear issue.
Государства-участники подтверждают неотъемлемое право государств — участников Договора заниматься исследованиями, производством и использованием ядерной энергии в мирных целях без дискриминации и то, что необходимо в полной мере обеспечить свободную, беспрепятственную и недискриминационную передачу ядерной технологии для использования в мирных целях. The State parties reaffirm the inalienable right of States parties to the Treaty to engage in research, production and the use of nuclear energy for peaceful purposes without discrimination, and that free, unimpeded and non-discriminatory transfer of nuclear technology for peaceful purposes should be fully ensured.
Деятельность Агентства можно рассматривать через призму трех ключевых элементов Договора: содействие разработке и передаче ядерной технологии для ее использования в мирных целях; создание и обеспечение функционирования глобального режима ядерной безопасности и физической защиты; а также проверка и подтверждение того, что то или иное государство соблюдает свои обязательства по использованию ядерной энергии исключительно в мирных целях. Its work could be described in terms of the three pillars of the Treaty: facilitating the development and transfer of nuclear technology for peaceful purposes; building and maintaining a global nuclear safety and security regime; and verifying that States honoured their commitments to the exclusively peaceful use of nuclear energy.
«обеспокоенность в связи с любыми нежелательными последствиями для мира и безопасности в регионе и за его пределами угроз и давления на Иран со стороны некоторых кругов с тем, чтобы заставить его отказаться от своего неотъемлемого права разрабатывать атомную энергию для использования в мирных целях». “concern over any unwanted consequences on the peace and security of the region and beyond of threats and pressures on Iran by certain circles to renounce its inalienable right to develop nuclear energy for peaceful purposes”.
Нигерия высоко оценивает ту ключевую роль, которую продолжает играть МАГАТЭ в ускорении передачи ядерной технологии для использования в мирных целях в социально-экономическом развитии, особенно в развивающихся странах: ядерной энергии, применения ядерных технологий и радиоизотопов для увеличения производства продовольствия, контроля над заболеваниями и их искоренения, использования водных ресурсов, охраны окружающей среды и промышленного применения. Nigeria appreciates the crucial role which the IAEA continues to play as a catalyst for the transfer of nuclear technology for the peaceful purposes of socio-economic development, especially for developing countries: nuclear energy, application of nuclear techniques and radioisotopes to increase food production, disease control and eradication, water resources management, protection of the environment, and industrial applications.
Конференция признает, что ядерный материал, поставленный государствам, обладающим ядерным оружием, для использования в мирных целях, не должен переключаться на производство ядерного оружия или других ядерных взрывных устройств и должен быть надлежащим образом поставлен под действие соответствующих соглашений о гарантиях МАГАТЭ. The Conference recognizes that nuclear material supplied to the nuclear-weapon States for peaceful purposes should not be diverted for the production of nuclear weapons or other nuclear explosive devices, and should be, as appropriate, subject to IAEA safeguards agreements.
Что касается Международного агентства по атомной энергии (МАГАТЭ), то нам следует приложить усилия по укреплению его роли в деле оказания развивающимся странам помощи в получении беспрепятственного и гарантированного доступа к ядерной технологии для ее использования в мирных целях. With regard to the International Atomic Energy Agency (IAEA), we should endeavour to strengthen its role in helping developing countries to gain unimpeded and guaranteed access to nuclear technology for peaceful purposes.
Однако некоторые нечлены критиковали наиболее ограничительные режимы, утверждая, что они препятствуют передаче технологий, оборудования и материалов развивающимся странам для их использования в мирных целях. However, the more exclusive regimes had been criticized by some non-members as exclusive and hampering transfer of technology, equipment and material to developing countries for peaceful purposes.
Государства-участники с озабоченностью отмечают, что необоснованные ограничения на экспорт в развивающиеся страны материалов, оборудования и технологии для использования в мирных целях сохраняются. The States Parties note with concern that undue restrictions on export to developing countries of material, equipment and technology, for peaceful purposes persist.
Во-вторых, вопросы ядерной безопасности, радиоактивных отходов, перевозки радиоактивных материалов, конверсии военных материалов и их использования в мирных целях и использования ядерной энергии в мирных целях занимают значительную часть пересмотренного проекта, в то время как техническое сотрудничество, и прежде всего вопрос о фондах технического сотрудничества, занимает малую часть документа. In the second place, the subjects of nuclear safety, radioactive waste, the transport of radioactive material, the conversion of military materials to peaceful uses and the utilization of nuclear energy for peaceful purposes took up a major part of the revised draft, while only a small part was devoted to technical cooperation, particularly the subject of funds for technical cooperation.
Механизмы контроля за нераспространением должны быть транспарентными и открытыми для участия всех государств и не должны создавать ограничений на доступ к материалам, оборудованию и технологии для использования в мирных целях, необходимым развивающимся странам для их дальнейшего развития. Non-proliferation control arrangements should be transparent and open to participation by all States, and should ensure that they do not impose restrictions on access to material, equipment and technology for peaceful purposes required by developing countries for their continued development.
В этой связи жизненно важно, чтобы все государства-участники в полной мере соблюдали все свои обязательства по ДНЯО, включая обязательство государств-участников, не обладающих ядерным оружием, соглашаться на гарантии в целях недопущения переключения ядерной энергии с использования в мирных целях на цели ядерного оружия и других ядерных взрывных устройств. Therefore, it is vitally important for all the States Parties to fully comply with all obligations under the NPT, including those of non-nuclear-weapon States Parties to accept safeguards, with a view to preventing the diversion of nuclear energy from peaceful uses to nuclear weapons or other nuclear explosive devices.
Воздушное право основывается на принципе, согласно которому каждое государство обладает полным и исключительным суверенитетом над воздушным пространством, расположенным над его территорией и территориальными водами, а космическое право основывается на принципе, согласно которому космическое пространство открыто для исследования и использования в мирных целях. Air law is based on the principle that each State has complete and exclusive sovereignty over the airspace above its territories and territorial waters, whereas space law is based on the principle that outer space is free for exploration and use for peaceful purposes.
Было подчеркнуто, что такие предложения следует рассматривать в рамках многосторонних, всеобъемлющих и недискриминационных переговоров под эгидой МАГАТЭ, не ограничивая доступ к ядерным материалам, оборудованию и технологиям для использования в мирных целях. It was stressed that such proposals should be addressed in a multilaterally negotiated, comprehensive and non-discriminatory manner under the auspices of IAEA, without restrictions on access to nuclear material, equipment and technology for peaceful purposes.
В этой связи недискриминационный подход к обеспечению гарантированных поставок ядерного топлива и материалов для использования в мирных целях должен быть нацелен на то, чтобы глобальный потенциал обогащения и переработки сохранялся на уровне, достаточном для удовлетворения международных потребностей и обеспечения коммерческой конкурентоспособности. In this respect, a non-discriminatory approach to assuring the supply of nuclear fuel and material for peaceful purposes should aim to maintain enrichment and reprocessing capacity globally at a level sufficient to meet international demand and to ensure commercial competitiveness.
Группа неприсоединившихся государств — участников Договора вновь с озабоченностью отмечает, что необоснованные ограничения на экспорт в развивающиеся страны материалов, оборудования и технологий, предназначенных для использования в мирных целях, сохраняются. The Group of Non-Aligned States Parties to the Treaty continues to note with concern that undue restrictions on exports to developing countries of material, equipment and technology for peaceful purposes persist.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!