Примеры употребления "исключительную ответственность" в русском

<>
Вы принимаете на себя исключительную ответственность за любые сторонние приложения, используемые вами вместе с вашим счетом. 9.12 You take sole responsibility for any third party applications that you use in conjunction with your Trading Account(s).
В настоящее время в Министерстве по гендерным вопросам и делам семьи создан отдел, в котором работают квалифицированные специалисты по гендерным вопросам и проблемам детей, несущие исключительную ответственность за организацию мониторинга осуществления национальных планов действий в интересах детей и женщин. The Ministry of Gender and Family now had a section with qualified staff well versed in gender and children's issues whose sole responsibility was to monitor implementation of the national plans of action for children and women.
недостаточного уровня гарантий независимости и беспристрастности Национальной комиссии по правам человека (Komnas-HAM), что не позволяет ей выполнять ее мандат, который включает, в частности, исключительную ответственность согласно закону 2000/26 за проведение предварительных расследований в отношении грубых нарушений прав человека, включая пытки, до передачи этих дел Генеральному прокурору для возбуждения судебного преследования. The insufficient level of guarantees of the independence and impartiality of the National Commission on Human Rights (Komnas-HAM) which hinders it in fully carrying out its mandate, which includes sole responsibility under Law 2000/26 for conducting initial investigations relating to gross violations of human rights, including torture, prior to forwarding cases to the Attorney-General for prosecution.
Америка и пакистанская армия, между тем, явно полагают, что их исключительной ответственностью выступает удержание движения Талибан в безвыходном положении. The United States and the Pakistani army, meanwhile, evidently believe that their sole responsibility is to keep the Taliban at bay.
Переданное по телевидению признание доктора Хана и принятие им полной и исключительной ответственности за распространение ядерных технологий не уменьшает подозрений, что это далеко не полная картина, и что пакистанские военные имеют непосредственное отношение к этому делу. Dr. Khan's televised confession and acceptance of sole responsibility for proliferation activities has done nothing to reduced suspicion that there is more here than meets the eye, and of the Pakistani military's complicity in proliferation.
С учетом предстоящего в ближайшие сроки развертывания персонала подрядчиков в восточном секторе и текущих мероприятий по демаркации, предусмотренных в имеющемся графике для западного и центрального секторов, Комиссия напомнила сторонам об их полной и исключительной ответственности в подконтрольных им районах за обеспечение безопасности всего персонала, занимающегося демаркацией. In the light of the imminent deployment of contractors'personnel to the Eastern Sector and the ongoing demarcation activities contemplated by the current schedule in the Western and Central Sectors, the Commission has reminded the parties of their complete and sole responsibility, within the areas under their control, for ensuring the safety of all demarcation personnel.
Но в любом случае министр несет окончательную и исключительную ответственность за все, что происходит под его руководством. But, either way, the minister is ultimately and uniquely responsible for what happened under his command.
Как указано в докладе Генерального секретаря от 10 ноября 1993 года, Комиссия ревизоров Организации Объединенных Наций — внешние ревизоры ЮНФПА — несет исключительную ответственность за проведение ревизий в Фонде. As set forth in the Report of the Secretary-General dated 10 November 1993, the United Nations Board of Auditors, the external auditors of UNFPA, is solely responsible for the conduct of audits of the Fund.
К тому же, повторная оккупация сектора Газы вынудит Израиль вновь взять на себя полную и исключительную ответственность за 1,5 миллионов палестинцев, находящихся сегодня под контролем Хамаса. Moreover, reoccupation of Gaza would force Israel to reassume full and exclusive responsibility for the 1.5 million Palestinians now under Hamas control.
Совет должен возложить на себя исключительную ответственность за соблюдение "гуманитарной безопасности", и ему должны быть предоставлены полномочия на ее защиту в придачу к его нынешней роли, заключающейся в защите более традиционных понятий международной безопасности. The Council should be made explicitly responsible for "human security" and be given a responsibility to protect it, in addition to its current role in safeguarding more traditional notions of international security.
При этом Клиент несет единоличную и исключительную ответственность за понимание торговых задач и факторов риска Управляющего счетом и подтверждает и признает, что FXDD MALTA не отвечает ни за какие сделки, которые могут или не могут соответствовать таким задачам. Customer is solely and exclusively responsible for understanding the trading objectives and risks of the Trading Agent and acknowledges and agrees that FXDD MALTA is not responsible for any transactions that may or may not conform to those objectives.
Группа внешних ревизоров Организации Объединенных Наций, специализированных учреждений и Международного агентства по атомной энергии указала, что это положение представляет собой нарушение статьи XII Финансовых положений и правил Организации Объединенных Наций, касающейся внешней ревизии, и, в частности, финансового положения 12.6, которое предусматривает, что Комиссия ревизоров несет исключительную ответственность за проведение ревизий (принцип единой ревизии). The Panel of External Auditors of the United Nations, the Specialized Agencies and the International Atomic Energy Agency has pointed out that this clause constitutes a violation of the provisions of Article XII of the Financial Regulations and Rules of the United Nations on external audit, and in particular, financial regulation 12.6, which provides that the Board of Auditors shall be solely responsible for the conduct of audits (single audit principle).
В своем заключительном коммюнике от 23 июня 2006 года Международная рабочая группа напомнила о том, что исключительную ответственность за весь избирательный процесс несет Избирательная комиссия, как это было признано в пункте 6 Преторийского соглашения от 6 апреля 2005 года. In its final communiqué of 23 June 2006, the International Working Group recalled the exclusive responsibility of the Electoral Commission for the entire electoral process, as recognized in paragraph 6 of the Pretoria Agreement of 6 April 2005.
Сославшись на документ TRANS/AC.8/2003/4, представитель МСАТ отметил, что Конвенция об ответственности перед третьими лицами в области ядерной энергии 1960 года и Конвенция о гражданской ответственности за ядерный ущерб 1963 года, которые вступили в силу, предусматривают исключительную ответственность оператора ядерной установки даже в том случае, когда авария происходит во время перевозки. With reference to document TRANS/AC.8/2003/4, the representative of IRU pointed out that the 1960 Convention on Civil Liability in the field of Nuclear Energy and the 1963 Convention on Civil Liability for Nuclear Damage- both of which were in force- made provision for the exclusive liability of the operator of a nuclear installation, even in the event of the accident occurring during carriage.
К сожалению, подчиненная Турции местная администрация «ТРСК», принимая инструкции от ее служб, время от времени ставит под угрозу безопасность воздушного движения, пытаясь вмешиваться в управление им в РПИ Никосии, исключительную ответственность за который несет Республика Кипр. Regrettably, Turkey's subordinate local administration, the “TRNC”, through instructions from its services, from time to time endangers air traffic by attempting to interfere in the supervision of air traffic in the Nicosia FIR, whereas this is the exclusive responsibility of the Republic of Cyprus.
Как страны, представляющие исключительную важность для европейского экономического и финансового союза, Франция и Германия несут особую ответственность за здоровье европейской экономики и стабильность ее валюты. As the most important Euro countries, France and Germany have a special responsibility for the health of Europe's economy and the credibility of its currency.
Подчеркивая исключительную важность международной помощи и сотрудничества, мы по-прежнему считаем, что государства несут главную ответственность за защиту своего населения от всех видов нарушений, в том числе от сексуального насилия. Underlining the high importance of international assistance and cooperation, we remain of the view that States bear the primary responsibility to protect their populations from all types of violations, including sexual violence.
Исключительную компетенцию в отношении всех споров имеют суды Кипра. In case of a dispute, you agree to the exclusive jurisdiction of the United Kingdom, England and Wales.
Капитан несёт ответственность за судно и его экипаж. Captains have responsibility for ship and crew.
Английские суды имеют исключительную юрисдикцию в отношении всех претензий, возникающих из или в отношении посещения нашего сайта, при этом мы оставляем за собой право предъявить вам иск за нарушение данных условий в вашей стране проживания или любой другой стране, имеющей отношение к делу. The English courts will have exclusive jurisdiction over any claim arising from, or related to, a visit to our site although we retain the right to bring proceedings against you for breach of these conditions in your country of residence or any other relevant country.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!