Примеры употребления "исключениях" в русском с переводом "excepting"

<>
Иными словами, биология (возможно, за исключением нас самих), кажется, принимает активные меры, чтобы не заморачиваться проблемой выживания. In other words, biology (possibly excepting ourselves) seems to take great care not to overthink the problem of survival.
В пункте 6.2.1.7.6 этого раздела указывается, что на сосудах проставляются знаки, указывающие дату последней периодической проверки (год и, за исключением некоторых газов, месяц) и регистрационный знак уполномоченного проверяющего органа. It also details (in 6.2.1.7.6) the particular date (year and, excepting certain gases, month) that should be on cylinders recording the last periodic inspection as well as the registered mark of the authorized inspection body.
Ожидавшийся спад деловой активности так никогда и не наступил, за исключением двух сравнительно незначительных рецессии в 1950-е годы, и сформировались условия, позволявшие получать высокую прибыль от долгосрочных инвестиций, которые должны были последовать. The expected business decline never did arrive and, excepting for two relatively minor recessions in the 1950s, the stage was being set for the great rewards to long-term investors that were to follow.
Эти принципы более подробно определяются в конкретных нормах планирования, касающихся отдельных областей или секторов производственной деятельности, основных сетей инфраструктуры и проблемных районов Греции, а также в региональных нормах планирования по 12 регионам страны (за исключением Аттики). These principles are given more specific definition in the specific planning frameworks, pertaining to specific areas or sectors of productive activities, the basic infrastructure networks and problematic regions of Greece, and the regional planning frameworks for the country's 12 regions (excepting Attica).
Что касается отправления правосудия на национальном уровне, то статья 116 Конституции Республики гласит, что Верховный суд и нижестоящие суды Республики рассматривают и решают все дела, которые касаются вопросов, предусмотренных Конституцией и законами Республики, за исключением вопросов, относимых к юрисдикции провинций. With regard to national justice, article 116 of the Constitution provides that it is for the Supreme Court and the lower courts of the nation to try and to decide all cases concerning points governed by the Constitution and the national laws, excepting what falls within provincial jurisdiction.
«Лица, которые предлагают, предоставляют или продают услуги связи, не имея на то предусмотренных законом полномочий, путем предоставления концессии, разрешения, выдачи лицензии, договоренности или любой другой формы административного договора, за исключением использования услуг Интернет, подлежат наказанию в виде тюремного заключения от двух до пяти лет. “Anyone who offers, provides or sells telecommunications services, without being legally authorized to do so, through concession, authorization, licence, permit, agreement or any form of administrative contract, excepting the use of Internet services, shall be subject to a penalty of two to five years'imprisonment.
В этой связи Консультативный комитет отмечает, что термин «должностные лица Организации Объединенных Наций» охватывает всех сотрудников Организации Объединенных Наций (за исключением набираемых на службу на местной основе и получающих вознаграждение из расчета проработанных часов), а также добровольцев Организации Объединенных Наций, когда это предусмотрено в соглашениях о статусе сил и в стандартных соглашениях об основной помощи Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН). In this connection, the Advisory Committee notes that “United Nations officials” include all staff members of the United Nations (excepting those recruited locally and assigned to hourly rates), as well as United Nations Volunteers when provided in the status-of-forces agreement and standard basic assistance agreements of the United Nations Development Programme (UNDP).
Кроме того, Комитет отмечает, что в отношении государственных служащих в статье 45 постановления предусматривается, что «против сотрудников сил обороны и безопасности Республики всех категорий не может возбуждаться никаких индивидуальных или коллективных преследований за деяния, совершенные с целью защиты лиц и имущества, сохранения нации и институтов Алжирской Республики», при этом никаких исключений для международных преступлений, таких, как пытка или насильственное исчезновение, не делается. The Committee also notes, with respect to State officials, that article 45 of the order specifies that “no proceedings may be instituted individually or collectively against any of the components of the defence and security forces of the Republic for actions taken to protect persons and property, safeguard the nation and preserve the institutions of the Republic of Algeria”, without excepting international crimes such as torture or enforced disappearance.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!