Примеры употребления "исключает" в русском с переводом "eliminate"

<>
Это, возможно, исключает возможность лиры Эзопа. This probably, um, eliminates Aesop's lyre.
Формат номера рейса - 007 - исключает ещё несколько. The style of the flight number, "007", eliminates a few more.
Запланированный маршрут прохождения стены совершенно исключает неразрывность границ Палестины. The projected path of the wall eliminates Palestinian contiguity altogether.
Использование групп исключает необходимость добавления каждого атрибута по отдельности. By using groups, you eliminate the requirement to add each attribute individually.
Ступенчатое потребление исключает необходимость ввода для ингредиента количества на вкладке Строка формулы. Step consumption eliminates the requirement to enter a quantity on the Formula line tab for an ingredient.
Однако это не исключает уклона в сторону краткосрочности, встроенного в фискальные правила ЕС. But it does not eliminate the short-term bias embedded in the EU’s fiscal rules.
Exchange исключает все соединители, в которых ограничение на размер сообщений меньше размера сообщения. Exchange eliminates all connectors that have a message size limit that's smaller than the size of the message.
Государственное финансирование исключает эти действия, что ведет к гораздо более низким административным расходам. Public funding eliminates these activities, resulting in far lower administrative costs.
А наш ядерный реактор исключает эти шаги, что очень здорово, если нам удастся его запустить. So, our reactor eliminates these steps, which, if we can actually make it work, is a really cool thing.
Национальный педагогический институт исключает из учебных программ и учебников дискриминационные стереотипы и затем осуществляется переиздание переработанных учебников. Discriminatory stereotypes were being eliminated from curricula and textbooks by the national pedagogical Institute and the cleaned-up textbooks were being reprinted.
Эти приспособления также используются для хранения пищи в теплом состоянии, что исключает необходимость подогрева пищи на источнике энергии; These cookers are also used to keep food warm, thus eliminating the need to warm food over an energy source;
Во всех случаях небольшое повышение очень низких в настоящее время уровней инфляции исключает любой реальный доход от вкладывания средств в облигации. In each case, a small increase in today's very low inflation rates would eliminate any real gain from investing in bonds.
Закон 985 определяет торговлю людьми как преступление, исключает согласие жертвы из перечня оснований для освобождения от ответственности, и охватывает весь цикл торговли людьми. Act 985 defined trafficking in persons as an offence, eliminated consent as grounds for exemption from responsibility and covered the entire cycle of trafficking.
После того как обучение уменьшает, если не исключает оригинальные конкурентные преимущества, связанные с частью исследования, ученые и их спонсоры вынуждены искать новые источники преимуществ за счет получения новых знаний. Once teaching reduces, if not eliminates, the original competitive advantage associated with a piece of research, academics and their funders are forced to seek new sources of advantage by producing new knowledge.
Это исключает необходимость ввода одних и тех же проводок в нескольких компаниях и сохраняет время, упрощая процесс предложения платежа, процесса сопоставления, изменения открытых и закрытых проводок в платежах между компаниями. This eliminates the need to enter the same transaction in multiple legal entities and saves time by streamlining the payment proposal process, the settlement process, open transaction editing, and closed transaction editing for cross-company payments.
По вопросу о разработке протокола делегация Мали разделяет мнение Генерального секретаря о том, что это- наиболее приемлемое решение, так как исключает необходимость " объявления " и придает абсолютный характер ratione materiae и ratione personae Конвенции. However, his delegation shared the opinion of the Secretary-General that the elaboration of a protocol was the most satisfactory solution, since it would eliminate the need for a “declaration” and make the scope of the Convention unconditional ratione materiae and ratione personae.
Председатель зачитывает вопросы, касающиеся статьи 19: просьба представить информацию о возможных коллизиях между ограничениями на свободу мнений и информации, в частности в целях пресечения преступности, и статьей 19; об ограничениях на доступ к несекретной информации по причине ее профессиональной, коммерческой или персональной конфиденциальности; и о том, исключает ли новый Уголовный кодекс возможность преследования политических оппонентов за их убеждения. The Chairperson read out the questions relating to article 19: possible conflicts between the restrictions on freedom of opinion and information, in particular for the suppression of crime, and article 19; restrictions on access to non-classified information on the grounds of professional, commercial or personal confidentiality; and whether the new Criminal Code had eliminated the possibility of prosecuting political opponents for their beliefs.
Поэтому исключаем уродливые портреты и карикатуры. So we can also eliminate the ugly ones or the caricatures.
Мы не можем исключить глобальный риск. We cannot eliminate global risk.
Дополнительные сведения см. в разделе Исключение проводок. For more information, see Eliminate transactions.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!