Примеры употребления "исключает" в русском

<>
Предложенная система исключает пропорциональное голосование. The proposed new system would do away with weighted votes.
Стоит заметить, что одно другого совсем не исключает. The two are not mutually exclusive, mind you.
Исключает записи, содержащие повторяющиеся данные в выбранных полях. Omits records that contain duplicate data in the selected fields.
В смысле, твоя неоднородная бородка это практически исключает. I mean, your patchy beard growth rules that out.
VPS не перезагружается и исключает перебои с электричеством VPS is not affected by reboots or power cuts
ЕПК прямо исключает из сферы патентования определенные биотехнологические изобретения. EPC explicitly precludes the patenting of certain biotechnological inventions.
Это исключает возможность традиционных ответных мер и стратегий защиты. It defies conventional retaliation and protection strategies.
Компания Coca-Cola исключает всякое использование фторуглеводородов, влияющих на климат. Coca-Cola is phasing out all use of climate-polluting hydrofluorocarbons.
Это исключает необходимость сортировать длинный список почтовых ящиков, доступных в организации. You don't need to sort through a potentially long list of mailboxes available in the organization.
Исключает полностью повторяющиеся записи, а не просто записи с повторяющимися полями. Omits data based on entire duplicate records, not just duplicate fields.
Но взаимное уважение не исключает то, что нужно говорить людям правду. But mutual respect does not preclude telling people the truth.
Автоматическое размещение рекламы не исключает возможности добавлять рекламу в статью вручную. Automatic placement of ads does not preclude you from manually placing ads within your article’s content, and both approaches can be used together.
Но необходимость избегать внесения изменений в положения Лиссабонского соглашения исключает такие возможности. But the need to avoid treaty amendments rules this out.
Но это не исключает возможности практического и прагматического сотрудничества во многих областях. But this doesn’t preclude practical and pragmatic co-operation in numerous areas.
Последнее положение исключает возможность использования слоистого стекла или стекла, изготовленного из пластического материала. This latter provision precludes the possibility of using panes of laminated glass or of plastic material.
Укоренившаяся инерция нынешнего режима, тем не менее, кажется, исключает любые своевременные шаги к этому. The ingrained inertia of the current regime, however, seems to preclude any early move toward that.
Итак, Франсис оскорбляет вас, изменяя календарь Общества, чем практически исключает ваше пребывание в нём. So, Francis insults you by changing the Society calendar, making it almost impossible for you to stay.
Да, конечно, всеобщая демократия является крайне трудно достижимой целью (Родрик такую возможность вообще исключает). Of course, a universal democracy would be a very difficult objective to achieve (Rodrik himself rules it out).
Это потому, что у дельфина кожа гораздо толще, как резина, что исключает ее излишнее колебание. That's because the dolphin has much thicker skin, like rubber, that stops his blubber flapping.
Литвиненко не исключает, что закон о квотах на отечественные товары может отразиться и на потребителях. Litvinenko doesn’t discount that the law on quotas could also have an impact on consumers.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!