Примеры употребления "инвестированию" в русском

<>
(ii) плохого совета по инвестированию; (ii) Poor investment advice;
Однако, ключ к успешному инвестированию в волатильность – попытаться спрогнозировать форму кривой фьючерса прежде, чем она сформируется. The key to successful investing in volatility, however, is trying to predict the shape of the futures curve before it occurs.
Это всегда служило главным принципом моего подхода к инвестированию. This has always been the central tenet of my approach to investments in any case.
Мой подход к инвестированию вобрал в себя новые элементы, после того как я извлек некоторые уроки из ошибок 1929 года. My approach to investing expanded as I learned from my 1929 mistakes.
Но это может привести к непроизводительному инвестированию и потере инноваций. They may induce wasteful investment and a loss in innovation.
Бедные регионы имеют низкую базу для экономической активности, чтобы облагать ее налогами, что мешает инвестированию в человеческий и физический капитал. Poor regions have a low base of economic activity to tax, which prevents them from investing in human and physical capital.
Финансовая информация, представленная на этом Сайте, не является рекомендацией по инвестированию. Financial Information provided on this Site is not intended as investment advice.
В основе успешного проведения операций по инвестированию лежит поиск компаний, разрабатывающих новые продукты и технологические процессы или осваивающих новые рынки. Close to the very heart of successful investing is finding companies which are developing new products and processes or exploiting new markets.
Вот что рассказывает Петтис в записи об исследовании МВФ, посвященном чрезмерному инвестированию: Here is more Pettis, this time talking about an IMF study on over-investment:
Более 40 стран и институтов одобрили методы Нового курса: приятие на себя обязательств по обеспечению более эффективного партнерства – и по инвестированию необходимых ресурсов и политического капитала. More than 40 countries and institutions have endorsed the New Deal way of working, committing themselves to building better partnerships – and to investing the required resources and political capital.
В городском секторе она могла бы провозгласить реструктуризацию в производстве, способствуя более рациональному инвестированию. In the urban sector, it could have heralded a restructuring of production by promoting more rational investment.
В любой экономике, пострадавшей от низких и сокращающихся инвестиций, сокращение государственных расходов и повышение косвенных налогов неизбежно ослабят совокупный спрос, подтверждая тем самым пессимистические ожидания, которые препятствуют инвестированию, тем самым раскручивая дефляционное колесо. In any economy afflicted by low and falling investment, cutting government spending and raising indirect taxes is bound to weaken aggregate demand, thus confirming the pessimistic expectations that prevent investors from investing and giving the deflationary wheel another spin.
Такой простой способ конвертации одной валюты в другую помогает и способствует развитию международной торговли и инвестированию средств. This easy conversion of one currency to another facilitates international trade and investment.
Богатые страны также должны продемонстрировать, что экономический рост без повышения эмиссии двуокиси углерода возможен благодаря инвестированию в новые технологии, которыми надо делиться с развивающимися странами, чтобы поддержать их усилия по уменьшению воздействия на окружающую среду. Rich countries must also demonstrate that low-carbon growth is possible by investing in new technologies, which should be shared with developing countries to boost their mitigation efforts.
Чтобы понять любой систематический подход к инвестированию, прежде всего нужно выяснить, какова цель, которой служит эта методология. To understand any disciplined approach to investment, it is first necessary to understand the objective for which the methodology is designed.
Эти фонды относятся к филантропии так же, как венчурный капитал, частный акционерный капитал и, в конечном итоге, взаимные фонды относятся к инвестированию. Но с изюминкой, потому что часто вокруг этих фондов формируются сообщества, как это случилось в Acumen и других организациях. These funds are to philanthropy what venture capital, private equity, and eventually mutual funds are to investing, but with a twist - because often a community forms around these funds, as it has at Acumen and other places.
В то время главным препятствием на пути к инвестированию и созданию условий для ведения бизнеса были обременительные налоги. In his case, onerous taxes were the main obstacles to investment and business creation.
В дополнение к инвестированию в уже проверенные способы вмешательства, необходимо также инвестировать в новые и более эффективные методы профилактики, такие, как вакцины и бактерициды, однако для того, чтобы остановить распространение ВИЧ, одного уважения прав человека и прагматического подхода — т.е. развития того, что уже дает результаты, — все же недостаточно. In addition to investing in proven interventions, we also have to invest in new and better prevention options, such as vaccines and microbicides, but respect for human rights and pragmatism — building on what works — is not enough to stop the spread of HIV.
Вексельберг заявляет, что это привело к инвестированию в те области, в которых у Renova Resources не было структурной заинтересованности. Vekselberg claims it amounted to improperly directing investment opportunities to businesses in which Renova Resources had no ownership interest.
(1) общение с представленными ими клиентами на предмет препятствий их возможному инвестированию и возможностей инвестирования при наличии таких препятствий; (1) communicating with their introduced clients regarding their respective investment objectives and investment opportunities given those objectives;
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!