Примеры употребления "инвалиды" в русском с переводом "handicapped"

<>
Ты не победишь, потому что мужчины, мы инвалиды, когда дело доходит до спора, потому что нам нужен здравый смысл. You will not win, cos men, we are handicapped when it comes to arguing cos we have a need to make sense.
" особые лица в семье ", такие как сироты, приемные дети, инвалиды или больные члены семьи, амбулаторные пациенты психиатрической больницы или противотуберкулезного санатория, а также престарелые родители или родственники. a " specified person in a home " such as an orphan, a foster child, a handicapped or ailing member of the home, an outpatient of the mental hospital or the Tuberculosis Sanatorium or an aged parent or relative.
Правительство также считает крайне важным, чтобы престарелые, дети, инвалиды и представители других групп, находящихся в неблагоприятном положении, имели равные культурные права, и уделяет особое внимание их участию в творческой деятельности. The Government also regards it as especially important that the elderly, children, the handicapped and other unassertive groups should have equal cultural rights, and pays special attention to their participation in creative activities.
К ним относятся особые возрастные группы (например, дети, а также престарелые и инвалиды) и группы, сформированные по таким признакам, как пол, социально-экономическое положение и физиологические черты, обусловливающие особую чувствительность. This includes special age groups (e.g. children, but also aged and handicapped persons), but also groups according to sex, SES, and psychological traits that lead to special sensitivity.
Мы по-прежнему узнаем о случаях расовой дискриминации и насилия по отношению к уязвимым группам населения, таким, как женщины, дети, престарелые и инвалиды, а также об убийствах, арестах и внесудебных расправах. We continue to hear of cases of racial discrimination and violence against vulnerable groups such as women, children, the elderly and the handicapped, as well as acts of murder, detentions and extrajudicial killings.
В этом контексте следует в большей мере учитывать положение разных групп водителей, для которых характерны особые потребности (инвалиды и пожилые лица) и риски (молодые водители) с точки зрения выдачи водительских удостоверений или обучения правилам безопасности дорожного движения. In this context, greater account also needs to be taken of groups of drivers presenting specific needs such as the handicapped and elderly persons, or specific risks such as young drivers, whether with regard to driving permits or to road safety education.
В этом контексте следует в большей мере учитывать положение разных групп водителей, для которых характерны особые потребности или риски, таких, как молодые водители, инвалиды и пожилые лица, с точки зрения выдачи водительских удостоверений или обучения правилам безопасности дорожного движения. In this context, greater account also needs to be taken of groups of drivers presenting specific needs or risks such as young drivers, the handicapped and elderly persons, whether with regard to driving permits or to road safety education.
Оптовые поставки продовольственной помощи предназначены для слабо защищенных групп, которые не в состоянии удовлетворить свои минимальные продовольственные потребности, и в их число входят престарелые пенсионеры, семьи с одним родителем, инвалиды и хронические больные, а также лица, помещенные в учреждения системы социального обеспечения. The bulk of food aid is targeted at socially vulnerable groups who are unable to meet their minimum food requirements, including elderly pensioners, single parent households, the handicapped and chronically ill and those in social institutions.
А что если оно понадобится инвалиду? What if a handicapped person needs it?
Центр также оснащен специальным оборудованием для инвалидов. The centre also has special facilities for handicapped persons.
Для этой леди не существует ни желтых ограничителей, ни мест для инвалидов. No yellow kerbs, no handicapped spaces for this lady.
Правительство также предоставляет финансовую помощь, консультации и месячные пособия вдовам, сиротам, пожилым людям и инвалидам. The Government also provides financial assistance, advice and monthly allowances to widows, orphans, the elderly and handicapped persons.
Главный принцип состоит в организации прямого сотрудничества и контактов инвалидов со здоровыми людьми и работниками. The main principle is direct cooperation and contact of handicapped persons with healthy people and employees.
Однако они предоставляли полную занятость и всеобщее соцобеспечение (пусть и низкого уровня) пожилым, овдовевшим и инвалидам. However, they provided full employment and universal welfare (of a low standard) to the aged, widowed and handicapped.
Кроме того, они обеспечивают особую заботу о здоровье детей, беременных женщин, инвалидов и лиц пожилого возраста. Moreover, the public authorities ensure special health care to children, pregnant women, handicapped people and persons of advanced age.
Эти проекты касаются социальной интеграции инвалидов, способов их обучения и обеспечения их занятости в сельском хозяйстве. These projects deal with social integration of handicapped persons means of training and their employment in agriculture.
Проекты оказания помощи инвалидам предусматривают их реабилитацию на основе общин, организацию небольших рыболовных артелей и профессиональную подготовку. Projects to benefit handicapped persons involved community-based rehabilitation, small-scale fishing enterprises and occupational training.
Программа по распространению грамотности была ориентирована на этнические меньшинства (например, на пигмеев), " детей улицы ", инвалидов, неграмотных иммигрантов. The literacy effort also addressed itself to ethnic minorities (such as Pygmies), street children, handicapped persons and illiterate immigrants.
Какой-то кретин припарковался на месте для инвалидов и этой женщине в инвалидном кресле пришлось взбираться "в гору". Some jerk parked in the handicapped spot so this woman in a wheelchair had to wheel up this incline.
С помощью работников, обеспечивающих уход на дому, в 1998 году была создана служба по уходу за престарелыми и инвалидами. With the assistance of home-care workers, a home service was established in 1998 for elderly and handicapped persons.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!