Примеры употребления "инвалиды" в русском с переводом "disabled people"

<>
В данную группу входят инвалиды, но не входят домашние хозяйки/экономки. The group includes disabled people, but excludes housewives/homemakers.
В Нидерландах правительство предоставляет субсидии на переоборудование зданий, с тем чтобы пожилые люди и инвалиды могли в них жить. In the Netherlands, the Government provides subsidies for altering existing buildings to enable senior citizens and disabled people to live in altered housing.
К числу приобретающих актуальность социальных проблем относятся ВИЧ/СПИД, старение населения, миграция и торговля женщинами и детьми, жестокое обращение с детьми и их эксплуатация и молодежь и инвалиды. The emerging social issues include HIV/AIDS, population ageing, migration and trafficking of women and children, abuse and exploitation of children and youth and disabled people.
Так, " Международная амнистия " сообщала, что более чем 200 человек, оставшихся без помощи в деревнях Айтарун и Бинт-Джбайль, в том числе женщины, дети и старики и инвалиды, сталкиваются с нехваткой продуктов питания. Amnesty International reported, for example, that more than 200 people trapped in the villages of Aitaroun and Bint Jbail, including women, children, and elderly and disabled people, were facing food shortages.
Ее основная цель- доработка общественных и частных сооружений с целью обеспечения их доступности для инвалидов, а также оборудование этих объектов средствами передвижения и устройствами, которыми могут пользоваться инвалиды, будь то работники или посетители, что позволяет улучшить физические условия для их трудовой и социальной интеграции. The main purpose is to adapt the access to public and private places, the means of moving about within them and other installations in such a way as to allow disabled people to make use of them, whether as workers or consumers, thus improving the material conditions for their integration in the workplace and society.
В наибольшей степени от отсутствия доступа к базовым услугам страдают, и заслуживают поэтому особого внимания, дети, пожилые, скотоводы-кочевники, коренные народы, инвалиды и население наиболее отдаленных и характеризующихся сложными условиями районов, источники средств существования которых постоянно подвергаются опасности в силу деградации земли, ограниченности водных ресурсов, стихийных бедствий и изменения климата. Children, seniors, nomadic pastoralists, indigenous peoples, disabled people and people living in very remote and inhospitable areas, whose livelihoods are constantly threatened by land degradation, water scarcity, natural disasters and climate change, suffer most from lack of access to basic services and merit special attention.
В течение отчетного периода 13 общинных центров оказывали в своих соответствующих лагерях ряд основных реабилитационных услуг, включая содействие приему детей-инвалидов в обычные школы, специальное обучение, услуги, связанные с протезами, разъяснительную работу, инструктажи для семей, где живут инвалиды (в особенности для детей), направление больных к специалистам, реконструирование жилищ и помощь на дому. During the reporting period, 13 community-based rehabilitation centres provided various basic rehabilitation services in their respective camps, including mainstreaming into regular schools, special education, prosthetic devices, awareness raising, training for the families of disabled people (in particular children) referrals to specialists, home modifications and outreach services.
В течение отчетного периода 13 ОРЦ оказали в своих соответствующих лагерях основные реабилитационные услуги 8321 лицу, включая содействие приему детей-инвалидов в обычные школы, организацию специального обучения, предоставление услуг, связанных с протезами, проведение разъяснительной работы, психотерапии и инструктажей для семей, где живут инвалиды (в особенности для детей), направление больных к специалистам, реконструирование жилищ и оказание помощи на дому. During the reporting period, 13 community rehabilitation centres provided basic rehabilitation services for 8,321 persons in their respective camps, including mainstreaming into regular schools, special education, prosthetic devices, awareness-raising, physiotherapy, training for the families of disabled people (in particular children), referrals to specialists, home modifications and outreach services.
Исходя из того, что МОТ получает заключительные замечания Комитета и будет без колебаний исследовать дискриминационные ситуации в государствах-участниках, в частности, в отношении трудовых прав, которые затрагивают не только расовые меньшинства, но и такие группы, как, например, инвалиды, он спрашивает, принимает ли МОТ во внимание озабоченности Комитета в ходе своих усилий по борьбе с дискриминацией в сфере труда. Presuming that the ILO received the Committee's conclusions and would not hesitate to examine discriminatory situations in States parties, particularly with regard to labour rights, which affected not only racial minorities but also groups such as disabled people, he asked whether the ILO took the Committee's concerns into account in trying to reduce discrimination in the world of work.
Я также встречался со многими другими инвалидами, которые общаются таким образом. I have also met many other disabled people who communicate this way.
Куба признала помощь инвалидам, предоставляемую Люксембургом в плане их профессиональной подготовки и вовлечения на рынок труда. Cuba recognized the assistance given by Luxembourg to disabled people for them to receive vocational training and enter the job market.
Фонд Мохаммеда V обеспечивает финансирование программ обучения инвалидов, а также строительство, ремонт и обеспечение оборудованием соответствующих центров. The Mohammed V Foundation financed training programmes for disabled people and the construction, renovation and outfitting of related centres.
В итоге, тысячи мужчин, женщин и детей, - и даже старых людей и инвалидов – направились пешком в сторону Австрийской границы. Eventually, thousands of men, women, and children – and even old and disabled people – started to make their way on foot toward the Austrian border.
Проводя летние Олимпийские игры в 1980 году, Советский Союз отказался от организации Паралимпийских игр, заявив: «В СССР инвалидов нет». When hosting the Summer Olympics in 1980, the Soviet Union refused to host a Paralympics, claiming at the time, “There are no disabled people in the USSR.”
План предусматривает защиту инвалидов в сфере занятости, особенно защиту женщин из уязвимых групп населения от дискриминации в этой сфере на основе признака пола. This plan provides protection of disabled people in the context of employment, particularly for disadvantaged women, by the reason of being women.
Действительно имеются политические организации, связанные с политическими партиями, помимо так называемых общественных организаций гражданского общества, например для инвалидов, которые не имеют никаких связей с политическими партиями. There were in fact political organizations linked to political parties in addition to so-called public civil-society organizations, for example for disabled people, which had no links to political parties.
Сотрудничество ПРООН в области местного восстановления и развития будет продолжаться по таким направлениям, как развитие районов, восстановление городских районов, удовлетворение потребностей инвалидов, а также в других областях. UNDP cooperation for local recovery and development will continue in area-based development, urban recovery, meeting the needs of disabled people, and other areas.
Закон об инвалидах предлагает несколько вариантов, открывающих лицам с инвалидностью возможность доступа на рынок труда, например в виде субсидий в фонд заработной платы предприятий, набирающих на работу инвалидов. The Disability Act offers several options enabling disabled people to access the labor market, such as in the form of salary subsidies to businesses employing people with disabilities.
Закон об инвалидах предлагает несколько вариантов, открывающих лицам с инвалидностью возможность доступа на рынок труда, например в виде субсидий в фонд заработной платы предприятий, набирающих на работу инвалидов. The Disability Act offers several options enabling disabled people to access the labor market, such as in the form of salary subsidies to businesses employing people with disabilities.
26 и 27 октября 2000 года сотрудники отделения приняли участие в работе семинара по вопросам законодательства в интересах инвалидов, средства на проведение которого были выделены в рамках проектов АСТ. From 26 to 27 October 2000, OHCHRB participated in a seminar on legislation in favour of disabled people, a project funded by the ACT network.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!