Примеры употребления "импортом" в русском с переводом "importation"

<>
выдача лицензий, регистрация и контроль за импортом, изготовлением, экспортом, складским хранением, выдачей со складов и транспортировкой боеприпасов; Authorizing, registering and controlling the importation, manufacture, exportation, warehousing, de-warehousing and transport of ammunition;
Группа осуществила значительное количество поездок в страны, связанные или считающиеся связанными с потенциальным импортом либерийской древесины и круглого леса. The Panel travelled extensively to the countries involved, or believed to be involved, in the potential importation of Liberian timber and round logs.
выдача лицензий, регистрация и контроль за импортом, изготовлением, куплей-продажей, дарением, экспортом, складским хранением, выдачей со складов, транспортировкой и ношением оружия; Authorizing, registering and controlling the importation, manufacture, sale, donation, exportation, warehousing, de-warehousing, transport and bearing of weapons;
Внедрение автоматизированных механизмов контроля с охватом всех сторон, занимающихся импортом, производством, хранением и экспортом, должно облегчить процесс регулирования и упростить используемые процедуры. The introduction of computerised audit based controls involving all parties dealing with importation, production, storage and exportation should facilitate the control and simplify the procedures.
Кроме того, Законом предусматривается осуществление через лицензирование контроля за импортом, экспортом, производством, сборкой, хранением, использованием или утилизацией и продажей или любой операцией с радиационными приборами или радиоактивными материалами. In addition it contains provisions for controlling through licensing the importation, exportation, manufacture, assembling, possession, use or disposal and sale of or any dealing in irradiating devices or radioactive materials.
Однако сложный механизм, применяемый в соответствии с меморандумом о договоренности, является основной причиной возникновения трудностей и задержек с импортом лекарств, осуществляемым министерством, а это приводит в целом к срыву выполнения планов по импорту товаров медицинского назначения. The complex mechanism under the memorandum of understanding, however, is the major cause of difficulty and delay in the Ministry's importation activities, and this has disrupted importation plans in general.
В законе устанавливается система проверки и контроля и предусматриваются сотрудничество с химической промышленностью, контроль за экспортом и импортом, предметы, подлежащие декларации, сотрудничество с таможенными и другими контрольными органами, обмен информацией между секретариатом ОЗХО и национальным органом, осуществление КХО химической промышленностью. The Law established a system of verification and control, cooperation with chemical industry, control of exportation and importation, conditions of declarations, cooperation with customs institutions and other control organs, exchange of information between the Secretariat of the OPCW and National Authority, implementation of the CWC in the chemical industry.
В Статьях V, VIII и X ГАТТ 1994 года рассматриваются вопросы, которые могут содействовать быстрому движению товаров, снизить размеры подлежащих оплате сборов и уменьшить объем формальностей, связанных с импортом и экспортом, а также обеспечить своевременную публикацию и беспристрастное применение соответствующих законов и положений. Articles V, VIII and X of GATT 1994 address issues that could help facilitate the expeditious movement of goods in transit, reduce the level of requisite fees and the scope of formalities connected with importation and exportation, as well as ensure the timely publication and impartial administration of relevant laws and regulations.
В формах, заполняемых в связи с импортом, указываются информация, позволяющая провести оценку в отношении типов и количеств импортируемого патогена, расположение и физическая инфраструктура объектов, на которых будут осуществляться работы с патогенами, метод, который будет использован для утилизации патогенов, и общее описание исследований/работ с различными агентами. The importation forms are used to assess the types and quantities of pathogen being imported; the location and physical infrastructure of the facilities which will use the pathogen; the method to be used for disposal of the pathogen; and an outline of the work/research objectives vis-à-vis the various agents.
И, в-четвертых, 24 января 2001 года мы учредили высший орган власти для осуществления надзора за импортом оружия и его применением, оказывающий содействие национальной комиссии в ее деятельности по борьбе с распространением стрелкового оружия и легких вооружений посредством предоставления информации о физическом и географическом расположении импортируемого оружия. And fourthly, on 24 January 2001, we created a high authority to oversee importation of weapons and their use, which backstops the national commission's action to combat the proliferation of small arms and light weapons with information that can be provided as to the physical and geographical situation of those weapons that are imported.
импорт: компании, занимающиеся оптовой и розничной продажей (зарубежные страны). Importation: wholesale and retail businesses (foreign country).
Вместе с тем в Швейцарии не зарегистрировано практически никакого импорта необработанных, неотсортированных алмазов. Switzerland, however, records the importation of virtually no rough, unsorted diamonds.
Бизнес Чанга специализируется на импорте дичи и частей животных, находящихся под угрозой исчезновения. Chung's business specializes in the importation of game meats and animal parts from endangered species.
Совместные закупки и импорт в Гаити привели к сокращению операционных издержек на 30 процентов. Joint procurement and importation in Haiti generated savings of 30 per cent in transaction costs.
Импорт семян из стран, не входящих в ЕС, обычно осуществляется с использованием Схемы ОЭСР и Стандарта ЕЭК ООН. The importation of seed from countries outside the EU is normally done with reference to the OECD scheme and to the UNECE Standard.
Хотя программа допускает импорт товаров для ремонта объектов инфраструктуры, она не разрешает финансовые инвестиции в проекты восстановления инфраструктуры. While the programme allows for the importation of goods for infrastructural repair, it does not allow for financial investments into infrastructural rehabilitation projects.
Импорт товаров через окружные пути и из отдаленных стран повышает расходы на грузовые перевозки и топливо и затягивает сроки доставки. The importation of goods via circuitous routes and from distant countries increases freight and fuel costs and delays delivery.
Мьянма уже реализовала ряд правовых инструментов, касающихся огнестрельного оружия, которые охватывают производство, сбыт, обладание, хранение, транспортировку, импорт и экспорт этого оружия. Myanmar already has put in place a number of legal instruments concerning firearms covering the manufacture, sale, possession, storage, transportation, importation and exportation of these weapons.
Месяц спустя Департамент медицинских исследований запретил импорт эмбрионов для их имплантации в организм суррогатных матерей, после чего подобная процедура стала фактически невозможна. The next month, the Department of Health Research banned the importation of embryos to be implanted into surrogate mothers, making the procedure nearly impossible.
Так если с верблюжьим молоком не все в порядке, то почему наше правительство разрешает импорт продуктов с верблюжьим молоком из других стран? So if camel milk isn't okay, they why should our government allow the importation of camel-milk products from other countries?
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!