Примеры употребления "именно тогда" в русском с переводом "then"

<>
Именно тогда жертва шел мимо. Just then the victim walks by.
Именно тогда ты сделал мне предложение. Namely then you made to me Proposal.
Именно тогда я сделал потрясающее открытие. It was then that I made a startling discovery.
Почему она должна была прийти именно тогда? Why did she have to turn up just then?
Я знал, что не случайно резинка оторвалась именно тогда. I knew it was no coincidence the elastic broke just then.
Именно тогда японский народ осознал, что "король-то голый". It was then that the Japanese people realized that "the emperor" (specifically the government) had no clothes.
Не знаю, зачем она именно тогда завела разговор о моей матери. I didn't understand why, just then, she had to start talking about my mother.
Это было именно тогда, она видела кого - то она могла бы любить играть с. It was just then she saw someone she might like to play with.
И именно тогда, со вспышкой в синапсе, мы понимаем что жизнь состоит из элементов. And just then, in the flash of a synapse, we learn that life is elemental.
Именно тогда и там я понял, что мои дни как убежденного холостяка пришли к концу. I knew right then and there, my days as a confirmed bachelor were over.
Именно тогда я понял, что мог бы сотрудничать с этими учеными, и не преминул воспользоваться этой возможностью. And so it was then that I realized there was an opportunity for me to collaborate with these scientists, and so I jumped at that opportunity.
И я повернул налево, объехать, и именно тогда он сам ступил налево, И я не позвонил в звонок или еще как. And I took off to the left, around him, and just then he stepped to the left, and I didn't ring the bell or anything.
На плечи уже следующего поколения перепало изобретение новых технологических процессов. Именно тогда производительность предприятий стала резко увеличиваться, часто в два или три раза. It fell to the next generation to invent new work processes, and then productivity soared, often doubling or even tripling in those factories.
Именно тогда я пришел к выводу о бесперспективности занятий спекулятивными покупками акций с целью их быстрой перепродажи по типу описанной мною выше операции с акциями California Packing. It was then I decided there was not enough future in the type of in and out trading that I have described in the stock of California Packing.
С точки зрения политики в области безопасности, Европа находится в состоянии застоя, если не движется в обратном направлении, именно тогда, когда единство необходимо больше, чем когда-либо. In terms of security policy, Europe is stagnating, if not regressing, at the very moment when unity is needed more then ever.
Именно тогда я рекомендовал создать новый «Глобальный фонд» для финансирования лечения СПИДа. Идея была принята, а в дальнейшем она позволила открыть новую эру в истории контроля за СПИДом в Африке. At that time, I recommended a new “Global Fund” to finance AIDS treatment, an idea that was adopted and then helped to start an era of AIDS control in Africa.
Именно тогда я стал открывать основы выдающейся науки и учился управлять ходом моих мыслей таким образом, что, начиная со знания самых простых и легких вещей, я мог добраться, шаг за шагом, до более сложного знания. It was then that I began to discover the foundations of an admirable science and learned to conduct my thoughts in such order that, by commencing with objects the simplest and easiest to know, I might ascend, step by step, to the knowledge of the more complex.
Именно тогда стремление Америки сохранить за собой решающее влияние в регионе привело к созданию тесного партнёрства в сфере безопасности с Израилем, а затем к двум крупным военным интервенциям – двум войнам в Заливе против Ирака Саддама Хусейна. America’s effort to maintain decisive influence in the region was then supplemented by its close security partnership with Israel, and finally by the two large military interventions of the two Gulf Wars against Saddam Hussein’s Iraq.
Именно тогда, и лишь тогда мы сможем решить вопрос о том, как обеспечить, чтобы наличие рабочей силы соответствовало потребностям в рабочей силе как сегодня, так и в будущем, и исправить такое положение, при котором за нас это делают контрабандисты. Then and only then will we be able to address the question of how to ensure that labour supply matches labour demand for today and in the future, and prevent smugglers from doing the matching for us.
После принятия свода проектов статей или руководящих положений в первом чтении Комиссия обычно в течение нескольких лет вплоть до второго чтения не проводит их повторного рассмотрения, и именно тогда только могут быть полностью учтены замечания государств, которые были либо сделаны на заседании Шестого комитета, либо представлены в письменной форме уже после принятия в первом чтении. Once the Commission had adopted a set of draft articles or guidelines on first reading, it generally did not re-examine them until the second reading several years later, and it was only then that the comments of States, whether made in the Sixth Committee or submitted in writing following the adoption on first reading, would be taken fully into account.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!