Примеры употребления "изменяющуюся" в русском с переводом "change"

<>
Он радостно созерцал вокруг себя вечно изменяющуюся, вечно великую, непостижимую и бесконечную жизнь. He looked joyfully about him at life, eternally changing, majestic, incomprehensible and infinite.
Любители часто игнорируют изменяющуюся динамику рынка, пока не станет слишком поздно, и движение будет уже закончено. Amateur traders often ignore changing market dynamics until it’s too late and the move is already over.
Это был своего рода скачок в эту быстро изменяющуюся среду, что очень отличается от более постепенного действия других психоделиков. That there was a kind of raw leap into this rapidly changing environment that was very different from the more gradual approaches of other psychedelics.
Израиль продолжает оставаться абсолютным лидером, несмотря на изменяющуюся стратегическую обстановку и недостаток его интеллектуального, культурного и информационного влияния в регионе. Israel also remains an overall winner, despite the changing strategic environment and its virtual lack of soft power in the region.
Наоборот, они отражают изменяющуюся глобальную политическую повестку дня, которая понизила важность этого вопроса, что, вероятно, ослабит стимул для Израиля заново пересмотреть его политику подавления Палестины. On the contrary, they reflect a changing global political agenda that has relegated the question to a lower tier of importance, which is likely to weaken Israel’s incentive to rethink its suppression of Palestine.
Они также признали бы, что рыночные цены естественно отражают сложную, специфическую и изменяющуюся компетенцию населения, которая распределена среди людей и корпораций, а не устанавливается плановиками из центрального аппарата. They would also have recognized that market prices naturally transmit complex, specific, and changing local knowledge, which is distributed among individuals and corporations, not controlled by central planners.
Действительно, вместо того чтобы встретить изменяющуюся ситуацию в регионе новым подходом к мирному процессу в Палестине и за ее пределами – одобряя арабскую мирную инициативу, например, – левые и центристские партии Израиля возвращаются либо к устаревшим лозунгам, либо к безопасности внутренних программ. Indeed, instead of facing the region’s changing realities with a new approach to peace in Palestine and beyond – endorsing the Arab peace initiative, for example, – the Israeli left and center retreated either to worn-out slogans or to the safety of domestic agendas.
В определенной степени этот факт отражает изменяющуюся роль секретариата в отношении деятельности по наращиванию потенциала, и его не следует обязательно рассматривать в качестве свидетельства эволюции общего уровня поддержки деятельности по наращиванию потенциала, направленной на содействие осуществлению Конвенции, с учетом того, что значительный объем денежных средств для деятельности по наращиванию потенциала направлялся через другие организации. To some extent, this may reflect the changing role of the secretariat in relation to capacity-building work, and should not necessarily be seen as an indicator of the general level of support for capacity-building activities aimed at supporting implementation of the Convention, given that significant funds for capacity-building work have been channelled through other organizations.
Цвет изменяется точно так же. Changing the color works the same way.
Изменяется дата окончания занятости сотрудника. An employee’s employment end date is changed.
Текущее значение выбранного поля изменяется. The current value of the selected field changes.
Значения для существующей должности изменяются. The values on an existing position are changed.
После замены ваши нейроны изменяются. When your neurons are replaced, they change.
Также изменяются следующие параметры правила: The following rule settings are also changed:
Всё это примеры изменяющихся моделей. All examples of models changing.
Запрос на изменение статуса блокировки поставщика. Request that a vendor’s hold status be changed.
При изменении договора, необходимо подтвердить договор. If a sales agreement is changed, you must confirm the sales agreement.
Военные расходы остались практически без изменений. The war budget barely changed.
Мозг сканирует изображение, и регистрирует изменения. Your brain does a rapid scan of each new image to register what's changed.
Сама Меркель отражает эту изменившуюся роль. Merkel herself reflects this changed role.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!