Примеры употребления "изменяющемся" в русском

<>
Сегодня мы должны продолжать расширять и корректировать ЕС, чтобы максимально усилить его способность отражать нужды жителей в постоянно изменяющемся мире. Today, we must also continue forming and correcting the EU to maximize its ability to reflect the needs of its inhabitants in an ever-changing world.
Сегодняшняя молодежь живет в быстро изменяющемся мире: ломаются семейные структуры, быстро изменяются нормы и социальные воззрения и ускоряется процесс урбанизации и миграции. Young people today are living in a rapidly changing world: changing family structures, rapidly changing norms and social behaviours, increasing urbanization and migration.
Демонстрируется фильм " Дети и конфликты в изменяющемся мире ", в котором звучат голоса детей, пострадавших от вооруженных конфликтов, и участников деятельности по защите детей. A film entitled “Children and Conflict in a Changing World” was projected, featuring the voices of children affected by armed conflict and of child protection actors.
В сегодняшнем постоянно изменяющемся мире этот пункт повестки дня имеет огромное значение и остается в центре внимания во многих ключевых областях, включая поддержание мира и миростроительство. In today's ever-changing world, this agenda item has taken on great importance and remains the focal point of action in many key areas, including peacekeeping and peacebuilding.
Без собственной стратегической переориентации, так как оставаться пассивным в быстро изменяющемся мироустройстве - опасное решение, Израиль еще больше терял бы свою легитимность, и изолировал бы себя на международном уровне. Without a strategic re-orientation of its own - to remain passive is a risky endeavor in a rapidly changing world order - Israel would further delegitimize and isolate itself internationally.
В ответ на политические и экономические изменения в Европе и, в частности, в связи с расширением Европейского союза Комитет организовал неофициальное обсуждение за круглым столом на тему " Окружающая среда в изменяющемся регионе ". In response to the political and economic changes in Europe and in particular with regard to the enlargement of the European Union, the Committee hosted an informal round-table discussion on “the environment in a changing region.”
В докладе ясно формулируются задачи, стоящие перед международным сообществом в нашем постоянно изменяющемся мире, и указываются способы, с помощь которых Организация может продолжать действовать в целях улучшения условий жизни людей, на основе соблюдения принципов Устава. The report clearly describes the challenges facing the international community in our ever-changing world and outlines the ways in which the Organization can continue to act for the betterment of humanity, based on a commitment to the principles of the Charter.
изучать и докладывать Комитету об изменяющемся характере угрозы со стороны «Аль-Каиды» и движения «Талибан» и об оптимальных мерах по противодействию ей, в том числе путем расширения в консультации с Комитетом диалога с компетентными научными работниками и академическими учреждениями; To study and report to the Committee on the changing nature of the threat of Al-Qaida and the Taliban and the best measures to confront it, including by developing a dialogue with relevant scholars and academic bodies, in consultation with the Committee;
изучает и докладывает Комитету об изменяющемся характере угрозы со стороны «Аль-Каиды» и движения «Талибан» и об оптимальных мерах по противодействию ей, в том числе путем расширения в консультации с Комитетом диалога с компетентными научными работниками и академическими учреждениями; To study and report to the Committee on the changing nature of the threat of Al-Qaida and the Taliban and the best measures to confront it, including by developing a dialogue with relevant scholars and academic bodies, in consultation with the Committee;
В рамках этих усилий мы стремимся добиться того, чтобы НАХРО и ее члены овладели навыками, знаниями и умением, которые необходимы для выживания и процветания в постоянно изменяющемся мире, и для того, чтобы деятельность нашей Ассоциации была более эффективной и результативной. Through these efforts we are working to equip NAHRO and our membership with the skills, knowledge, and abilities necessary to survive and prosper in a changing environment, and make our Association more efficient and effective.
Мы прежде всего имеем в виду обеспечение международного мира и безопасности; достижение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия (ЦРДТ); преодоление продовольственного кризиса, сокращение масштабов нищеты и голода, смягчение последствий изменения климата, решение проблем нехватки воды; а также активизацию роли Организации Объединенных Наций в изменяющемся мире. We refer, of course, to the maintenance of international peace and security; realizing the Millennium Development Goals (MDGs); containing the food crisis, poverty, hunger, climate change and water shortages; and reactivating the role of the United Nations in a changing world.
учитывая, что Генеральная Ассамблея в своей резолюции 63/193 от 18 декабря 2008 года постановила, что главной темой двенадцатого Конгресса Организации Объединенных Наций по предупреждению преступности и уголовному правосудию будет тема " Комплексные стратегии для ответа на глобальные вызовы: системы предупреждения преступности и уголовного правосудия и их развитие в изменяющемся мире ", Bearing in mind that the General Assembly, in its resolution 63/193 of 18 December 2008, decided that the main theme of the Twelfth United Nations Congress on Crime Prevention and Criminal Justice would be “Comprehensive strategies for global challenges: crime prevention and criminal justice systems and their development in a changing world”,
Цвет изменяется точно так же. Changing the color works the same way.
Изменения на европейских газовых рынках Embracing the shift in European gas markets
Восприятие военного равенства претерпело изменения. The perception of military parity has altered.
Но шведская система претерпела множество изменений. But Sweden's system has varied considerably.
Я здесь, чтобы завербовать вас для изменения точки зрения на то, как люди и другие существа взаимодействуют между собой. I'm here to enlist you in helping reshape the story about how humans and other critters get things done.
Но может ли это измениться? But could this turn around?
Поэтому, следуя примеру Европы и других стран в Азии и Африке, необходимо добиться изменений в социальной, экономической и технологической областях и перейти от доиндустриального, а порой и феодального общества, к обществу со средним классом и квалифицированным рабочим классом. Therefore, as Europe did, and as other societies in Asia have recently done, Africa must metamorphose socially, economically and technologically from a pre-industrial, sometimes feudal, society into a middle-class and skilled-working-class society, period.
Изменяется дата окончания занятости сотрудника. An employee’s employment end date is changed.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!