Примеры употребления "изменение" в русском с переводом "turn"

<>
Если после включения телевизора и консоли панель управления Xbox не открывается, может потребоваться изменение настроек видеовхода. If you don’t see the Xbox Dashboard when you turn on your TV and console, you might need to select the video input.
• … фаза насыщения Gator следует за фазой питания Gator, ее началом является изменение цвета одной из зеленых полос на красный. • … the Gator's sated phase follows the Gator eats phase and occurs when one of the green bars turns red.
• … фаза пробуждения Gator следует за фазой сна Gator. О ее начале говорит изменение цвета одной из полос на зеленый. • … the Gator awakens phase follows the Gator sleeps phase and can be recognised when one of the red bars turns green.
Фаза пробуждения Gator следует за фазой сна Gator; началом этой фазы становится изменение цвета одной из полос с красного на зеленый. The Gator awakens phase follows the Gator sleeps phase and can be recognised when one of the red bars turns green.
Одна из действенных технологий, которую сотрудник избирательного штаба Республиканской партии Фрэнк Лунц по собственному признанию взял из романа «1984», — это простое изменение значения на противоположное и переворачивание действительности с ног на голову. One influential technique – which Republican pollster Frank Luntz says that he learned from 1984 — simply reverses meanings and turns reality on its head.
Результаты этих изменений имеют большое значение по нескольким причинам. How these transitions turn out will matter for several reasons.
Но, как оказалось, всего лишь 18% всех изменений совершается анонимными пользователями. But it turns out that only about 18 percent of all the edits to the website are done by anonymous users.
(Для удобства в PowerPoint можно также включить автоматическое отображение имени пользователя, вносящего изменения. (For accessibility, PowerPoint also allows you to turn on automatic display of the editor's name.
Это, в свою очередь, сделало бы их жителей менее уязвимыми к климатическим изменениям. That, in turn, would make their inhabitants less vulnerable to climate fluctuations.
Но реальность такова, что, сколько ни веди переговоры в Нью-Йорке, изменений не будет. But the reality is that no amount of time spent negotiating in New York will turn things around.
Вы внесли серьезные изменения в Ежегодном Послании не проконсультировавшись с либеральным большинством в Демократической партии. You made a hairpin turn at the State of the Union without consulting a lot of members of the liberal wing of the Democratic Party.
При изменении защищенного файла, который содержит такие функции, как ЯЧЕЙКА, в ячейках выводятся ошибки #Н/Д You edit a protected file that contains functions such as CELL, and the contents of the cells turn to N/A errors
Проблемы распространения власти (в стороне от государств) могут стать серьезнее, чем изменения во власти между государствами. The problems of the diffusion of power (away from states) may turn out to be more difficult than shifts in power between states.
Телевидение и газеты продолжают поднимать шумиху обо всех даже самых незначительных изменениях на мировых финансовых рынках. Television and newspapers continue to trumpet every twist and turn of global financial markets.
Если мы позитивно смотрим в будущее, возможно, мы могли бы ускорить эти изменения вместо того, чтоб слететь с обрыва. If we have a positive view about the future then we may be able to accelerate through that turn, instead of careening off a cliff.
Недавняя мантра звучит так: независимо от поворотов глобального экономического роста, товаров или финансовых рынков, «история с развивающимися рынками остается без изменений». One mantra of recent years has been that, whatever the twists and turns of global economic growth, of commodities or of financial markets, “the emerging-economy story remains intact.”
Эскалация войны во Вьетнаме при президентах Джоне Кеннеди и Линдоне Джонсоне привела к изменению во внутренней политике в 1970-х годах. The escalation of the war in Vietnam under Presidents John F Kennedy and Lyndon Johnson produced the inward-looking turn of the 1970s.
Показательно, что администрация президента Барака Обамы заменила термин «стратегического разворота» США на термин «восстановление равновесия», что свидетельствует об определенном изменении политики США. Tellingly, US President Barack Obama’s administration has replaced the term “pivot,” which implies a turn away from something, with “rebalancing.”
Пониженные процентные ставки оказывали такое воздействие на все индикаторы экономического цикла - производство, продажи, занятость и уровень безработицы, - что они меняли направление своего изменения. Lower interest rates caused all business cycle indicators — production, sales, employment, and the unemployment rate — to turn upward.
Но когда он всё же кончается, то скорость, с которой поток капитала поворачивает в обратном направлении, изумляет всех - даже наблюдающих за изменением основ экономистов. But when it does end, the speed with which the capital flow turns around takes everyone-even fundamentals-watching economists-by surprise.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!