Примеры употребления "избыточным" в русском

<>
Трамп и Бэннон были похожи на двух мужчин с избыточным весом, которые пытаются поместиться в один спальный мешок. Trump and Bannon were like two overweight men trying to share a single sleeping bag.
К ним относятся заболевания сердечно-сосудистой системы, инсулиннезависимый сахарный диабет, гипертония, некоторые виды рака, а также заболевания, вызванные избыточным весом и ожирением. These include cardiovascular diseases, non-insulin-dependent diabetes mellitus, hypertension and some types of cancer as well as risks related to overweight and obesity.
Например, процент людей с избыточным весом и ожирением в Мексике, Кувейте и некоторых частях Южной Африки такой же или выше, чем в Америке. For example, the rates for being overweight and obese in Mexico, Kuwait, and in parts of South Africa are similar to or exceed those in America.
У каждого четвёртого жителя Китая есть избыточный вес, более 60 миллионов китайцев страдают от ожирения, а число детей с избыточным весом увеличилось с 1985 г. почти в 30 раз. One in four people in China is overweight, more than 60 million are obese, and the rate of overweight children has increased almost 30-fold since 1985.
Если Соединенное Королевство, например, смогло бы внедрить все 44 вида мероприятий, оно бы обуздало рост ожирения и помогло бы примерно 20% населения с избыточным весом перейти к нормальному весу в течение 5-10 лет. If the United Kingdom, for example, were to deploy all 44 interventions, it could rein in obesity rates and help roughly 20% of its overweight and obese population return to a healthy weight within 5-10 years.
Хотя мы охотно тратим огромные деньги на лечение заболеваний и осложнений, которые возникают у многих людей с избыточным весом, мы не хотим вложить даже скромные средства в стратегии, которые могут предупредить проблему, лежащую в основе этого. Although we willingly spend massive amounts of money to treat the diseases and health complications that arise when so many people are so overweight, we are reluctant to invest even modestly in strategies that can prevent the underlying problem.
И сегодня хлеб ассоциируется с избыточным весом, и это очень странно. And today, bread now is associated with obesity, which is very strange.
Чтобы убедиться, что число палет в ячейке комплектации не является избыточным, можно настроить максимальный объем хранения. To make sure that the number of pallets at the picking location does not become too large, you can set up a maximum storage capacity.
Американский капитализм в последние годы отличается необузданной алчностью, избыточным доказательством этого стал финансовый кризис 2008 года. American capitalism in recent years has been marked by unbridled greed – the 2008 financial crisis provides ample confirmation of that.
Кредиторы очень крупных учреждений с избыточным финансированием за счет кредитов должны были иметь определенный стимул в определении рисков. Lenders to very large overleveraged institutions had to have some incentive to calculate the risks.
Темпы ожирения имеют тенденцию резкого роста в странах, где раньше продовольствия не хватало и вдруг оно стало избыточным. Obesity rates tend to explode in countries where food was once scarce and suddenly becomes plentiful.
Г-н ЛАЛЛАХ обращает внимание на то, что в случае принятия данного пункта первое предложение пункта 2 станет избыточным. Mr. LALLAH pointed out that the adoption of such a paragraph would render the first sentence of paragraph 2 otiose.
Так что хлеб из основного продукта превратился в источник калорий, который ассоциируется с избыточным весом, а также современным образом жизни. So bread has become from a main staple, a source of calories associated with obesity and also a source of modernity, of modern life.
Быстрый экономический рост большинства развивающихся стран с начала нынешнего столетия питался бумом в поставках сырьевых ресурсов и избыточным предоставлением кредитных средств. The rapid economic growth in much of the developing world since the beginning of the century was fueled by a commodity boom and an overextension of credit.
Сегодня в Америке, с её избыточным долгом на душу населения и большой неуверенностью, уменьшение налогов, вероятно, будет неэффективно (как это уже было в Японии в 90-х). In America today, with an overhang of household debt and high uncertainty, tax cuts are likely to be ineffective (as they were in Japan in the 1990’s).
Это позволило американским семьям перестать копить сбережения и наслаждаться избыточным уровнем потребления. Однако встала с ног на голову общепринятая точка зрения о том, что капитал должен течь из богатых стран в бедные, где он может быть инвестирован более продуктивно. This made it possible for US households to stop saving and enjoy an exorbitant consumption level, but it stood on its head the conventional wisdom that capital should flow from rich to poor countries, where it can more productively be invested.
Мы, в частности, подчеркиваем необходимость обеспечения более широкого, равноправного и предсказуемого доступа на рынки для товаров, имеющих ключевое значение для развивающихся стран, решения проблем, связанных с избыточным предложением товаров, создания эффективных механизмов компенсационного финансирования и учреждения нового международного фонда диверсификации. We stress in particular the need for enhanced, equitable and predictable market access for commodities of key importance to developing countries, addressing the problems of oversupply, setting up operational compensatory financing schemes, and the creation of a new International Diversification Fund.
На данном этапе непонятно, связано ли это с типовой формой доклада (например, избыточным числом вопросов), с личной ситуацией респондентов (например, отсутствие времени, знаний или понимания нынешнего этапа осуществления процесса ОУР, особенно на низовом уровне), или же для этого есть иные причины. Whether this is the result of the design of the template (e.g. too many questions), the respondents'personal situation (e.g. lack of time, knowledge or understanding of the actual ESD implementation process, particularly at the grassroots level) or for other reasons, is unknown at this point.
Расширенные и неослабные усилия по решению проблем, связанных с конъюнктурой рынков сырьевых товаров, включая снижение и колебания цен, с чрезмерной зависимостью от небольшого числа сырьевых товаров для получения экспортных поступлений и с избыточным предложением, были признаны исключительно важными мерами, которые необходимо принять. Increased and sustained efforts to solve problems associated with commodity markets, including price declines and volatility, overdependence on a handful of commodities for export revenues and oversupply, were regarded as critical actions that had to be taken.
Различные исследования показывают, что ожирением и избыточным весом страдают примерно 20 % мужчин всех социально-экономических слоев, тогда как в случае женщин эти показатели варьируются, составляя от 20 % для слоев с самыми высокими доходами до почти 40 % среди женщин с самыми низкими доходами. Several studies show that the prevalence of obesity and overweightedness is around 20 % among adult males in all socioeconomic groups, while in the case of adult women, the prevalence varies between 20 % in the higher income groups to almost 40 % in the low-income groups.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!