Примеры употребления "значительным" в русском с переводом "considerable"

<>
Некоторые фонды подлежат значительным ограничениям. Some funds are subject to considerable restrictions.
Но Трамп встретил Си Цзиньпина со значительным почтением. Instead, Trump treated Xi with considerable deference.
Центральное правительство обладает значительным контролем и над теми, и над другими. The central government has considerable control over both.
Сэр Реджинальд, очевидно, что в последние время вы были под значительным напряжением. Sir Reginald, you've obviously been under considerable strain recently.
Не нужно быть пророком, чтобы рассматривать предстоящие месяцы со значительным скептицизмом и беспокойством. One need not be a doomsayer to regard the coming months with considerable skepticism and concern.
Многие страховые компании и банки находятся под значительным ударом из-за низких процентных ставок. Many life-insurance companies and banks are taking a considerable hit, because of low interest rates.
Нагана также заканчивается летальным исходом без надлежащего лечения, что приводит к значительным потерям поголовья животных. Nagana, too, is fatal if left untreated, leading to considerable livestock losses.
Однако технологические перемены приводили и к значительным изменениям на рынке труда, причиняя вред многим людям. But technological change has also spurred considerable dislocation, harming many along the way.
Мир действительно является местом, отличающимся значительным неравенством. И за последние десятилетия внутри обществ степень неравенства существенно возросла. The world is a very unequal place, and inequality within societies has widened considerably in recent decades.
Следовательно, преимущество является значительным, поскольку ответственность перед грузополучателем за повреждение или утрату груза несет только один оператор. Consequently, the advantage is considerable because only one operator is answerable to the consignee for any damage to or loss of the cargo.
Совет счел, что обширные ответы, представленные значительным числом Договаривающихся сторон (31), имеют большую ценность и заслуживают дальнейшего анализа. The Board was of the view that the extensive reactions from a considerable number of Contracting Parties (31) were of great value and deserved further analysis.
В результате, падение старых структур власти во многих странах Ближнего Востока, вероятно, будет сопровождаться значительным политическим беспорядком и насилием. As a result, the collapse of the old power structures in many Middle East countries is likely to be accompanied by considerable political turmoil and violence.
И тем не менее вместе страны Европы располагают значительным арсеналом ресурсов, в том числе военными возможностями для проведения решающих операций. Yet, taken together, the EU countries possess a considerable array of assets, including the military capability needed to conduct decisive operations.
Ресурсы данных организаций, обладающих значительным потенциалом в части заимствований, следует направить на обеспечение экстренного финансирования, необходимого для решения проблемы миграционного кризиса. These entities, which retain considerable borrowing capacity, should be redirected to secure the surge funding required to address the migration crisis.
Ровно через месяц осколочная бомба взорвалась в саду кубинского посольства в городе Мехико, что привело к ранению четырех человек и значительным разрушениям. Exactly one month later a fragmentation bomb exploded in the garden of the Cuban Embassy in Mexico City, injuring four people and causing considerable damage.
Число свидетелей по объединенным в одно производство делам зачастую является значительным, и требуется обеспечивать синхронный устный перевод выступлений всех свидетелей на три языка. The number of witnesses is often considerable in joinder cases, and simultaneous interpretation of all testimony is required into three languages.
С другой стороны, если у экономики США действительно есть большое количество малоиспользуемых и незанятых ресурсов, влияние политики Трампа на рост может быть значительным. On the other hand, if the US economy really does have massive quantities of underutilized and unemployed resources, the effect of Trump’s policies on growth could be considerable.
Политика обернулась значительным политическим капиталом для правительственных партий, но в конечном итоге она докажет свою ценность для страны, которая сталкивается с демографическими проблемами. The policy cost the government parties considerable political capital, but it will eventually prove its value for a country facing demographic challenges.
Этот отказ проложил путь Китаю для создания своего Азиатского банка инфраструктурных инвестиций (создание которого США ошибочно пытались заблокировать, со значительным ущербом для своей репутации). This paved the way for China to launch its Asian Infrastructure Investment Bank (which the US then mistakenly tried to block, at considerable cost to its reputation.)
Иными словами, хотя число смертей, причиной которых является загрязнённый воздух, остаётся всё ещё значительным, Соединённые Штаты двигались в правильном направлении – вплоть до нынешнего года. In short, despite a considerable number of deaths still linked to dirty air, the US had, until this year, been heading in the right direction.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!