Примеры употребления "значительного" в русском с переводом "meaningful"

<>
Пока спред доходности не начнет увеличиваться, мы не увидим значительного подъема фунта. Until we see this yield spread pick up we may not see the pound stage a meaningful recovery.
И хотя цены на жилье уже падают не так быстро, все еще не произошло какого-либо значительного их восстановления. Even though home prices have already fallen sharply, there has been no meaningful rebound.
В нашей модели относительное изменение в $400 млрд. между странами в течение месяца рассматривается как целевой порог для значительного движения, тогда как изменения за месяц менее чем $400 млрд. вполне могут быть пересилены другими фундаментальными и техническими факторами. In our model, a relative shift of $400B between countries over the course of a month is seen as the threshold for a meaningful move, whereas monthly changes of less than $400B can be easily overwhelmed by other fundamental or technical factors.
Тот факт, что многие страны не желают открывать свои границы для значительного числа лиц, ищущих убежища, подчеркивает, что лучшей политикой по вопросам беженцев является та, что препятствует в первую очередь тому, чтобы невинные мужчины, женщины и дети становились беженцами. The fact that many countries have been unwilling to open their borders to meaningful numbers of asylum-seekers highlights the reality that the best refugee policy is one that prevents innocent men, women, and children from becoming refugees in the first place.
Кроме того, как подчеркнул оратор, важно обеспечить, чтобы обстоятельный, независимый и новаторский анализ политики приводил к достижению на различных совещаниях ЮНКТАД значимых, ориентированных на потребности политики результатов, чтобы добиться значительного вклада в связанные с развитием кардинальные процессы, в том числе в Организации Объединенных Наций и ее соответствующих органах и специализированных учреждениях и во Всемирной торговой организации. He also emphasized the importance of ensuring that solid, independent, and innovative policy analysis led to meaningful policy-oriented outcomes in UNCTAD's various meetings, to contribute substantially to major processes related to development, including in the United Nations and its relevant bodies and specialized agencies and the World Trade Organization.
Такой вид наследования может значительно изменить функционирование организма. And this sort of inheritance can make a meaningful difference in how an organism works.
Собирается ли индекс FTSE продемонстрировать более значительный рост? Is FTSE about to stage a meaningful rally?
Добыча нефти возвращается в свое русло в значительных количествах. Oil output is coming back on line in meaningful quantities.
В течение многих лет Китай также блокировал значительные санкции против Бирмы. For years, China has also blocked meaningful sanctions against Burma.
Пока баланс ЕЦБ не начнет увеличиваться, паре EURUSD будет сложно снизиться значительно. Until the ECB’s balance sheet starts to rise, it will be hard for the EURUSD to decline in a meaningful way.
Для того чтобы цены на золото выросли более значительно, понадобится возвращение инвесторов ETF. For gold prices to stage a more meaningful rally, it would need the backing of ETF investors.
Правительство было не в состоянии предпринять какие-либо значительные меры, и проблема ухудшается. The government has failed to take any meaningful action, and the problem is getting worse.
Но даже бюджета в 5% ВВП было бы недостаточно, чтобы играть значительную макроэкономическую роль. But even a 5%-of-GDP budget would be insufficient to play a meaningful macroeconomic role.
Если и когда эти уровни будут преодолены, индекс Франции может осуществить более значительный рост. If and when these levels are cleared then the French index could stage a more meaningful rally.
Проведение любой сколько-нибудь значительной реформы почти без сомнений будет осуществляться под строгим надзором Ху. The issue of meaningful reform is almost certain to surface early on Hu's watch.
Но, естественно, действие демократии становиться тем менее значительным, чем более рутинным и механическим оно выглядит. But, obviously, democratic participation becomes less and less meaningful the more rote and mechanical it seems.
Для того чтобы сделать наши прения более содержательными, мы бы предложили значительно сократить данный ежегодный доклад. To make our discussions more meaningful, we would like to suggest that this annual report be sharply condensed.
Наконец, пока Китай оказывает политическую, финансовую и военную поддержку правителям Бирмы, какие-либо значительные изменения практически невозможны. Finally, as long as China provides political, financial, and military support for Burma's rulers, it will be all but impossible for any meaningful change to occur.
Когда США столкнулись с "негативным водоразделом" (смертельной угрозой для страны), для устранения риска потребовались значительные финансовые и людские ресурсы. When the US has confronted a "negative watershed" - a lethal threat to the country - it committed meaningful financial and human resources in order to address the risks.
В пересчёте на долю в чистом национальном доходе страны вклад таких стран, как Бельгия, Франция и Нидерланды, также является значительным. As a proportion of national income, countries like Belgium, France, and the Netherlands also contribute a meaningful share of their net income.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!