Примеры употребления "значительного" в русском с переводом "considerable"

<>
горение и/или выделение значительного количества тепла; combustion and/or evolution of considerable heat;
Такие сохранённые переводы в Исламе возникали в течение значительного периода времени. Such saving translations in Islam have been emerging for a considerable period of time.
Длительное плановое обслуживание может привести к накоплению значительного количества файлов журнала. If planned maintenance activities are going to take an extended period of time (for example, several days), you may have considerable log file buildup.
Большинство постоянных судей будет в течение значительного времени задействовано в судебных процессах. Most of the permanent judges may be engaged in trials for a considerable period.
Оба случая потребовали от японского правительства проявления значительного проворства в его усилиях по спасению. Both required the Japanese government to display considerable agility in its rescue efforts.
Еще до реформ энергетического сектора, Мексика проводила разумную макроэкономическую политику в течение значительного периода времени. Even before the energy-sector reforms, Mexico had been pursuing sound macroeconomic policies for a considerable period of time.
Как явствует из приведенного выше краткого обзора, некоторые организации добились значительного прогресса в разработке стратегий мобилизации ресурсов. As the brief review above indicates, some organizations have made considerable progress in developing strategies for resource mobilization.
Тем временем, гражданская война в Сирии указала на утрату страной ее когда-то значительного влияния в регионе. Meanwhile, Syria’s civil war highlights the loss of that country’s once-considerable influence in the region.
Как показывают предварительные результаты этого первого раунда, подавляющее большинство высказывается в пользу значительного расширения членского состава Конференции. The preliminary results of this first round have shown an overwhelming support for a considerable expansion of the membership of the Conference.
А международные организации добились значительного прогресса в включении ЛГБТ, опираясь на внешние сети сотрудников и политики недискриминации. And international organizations have made considerable progress in LGBT inclusion by relying on external and employee networks and non-discrimination policies.
Пришло время решительно осудить отстранение значительного количества людей от голосования и настоять на освобождении политических заключенных Бирмы. It is time to strongly condemn the exclusion of a considerable number of people from voting and to insist on the release of Burma's political prisoners.
Экономическое развитие на Арубе в последние 15 лет было бы невозможно без значительного притока рабочей силы извне. The economic development of Aruba in the last 15 years would have been impossible without considerable foreign labour.
Выборы президента Европейского совета потребовали значительного времени и торга, и окончательный выбор остановился на премьер-министре Польши Дональде Туске. Selecting the president of the European Council required considerable time and horse-trading, with Polish Prime Minister Donald Tusk emerging as the final choice.
Это заявление сменило предыдущую мантру, что ФРС сохранит базовую ставку устойчивой "в течение значительного времени" после окончания своей программы QE. This replaced the previous mantra that it would hold the Fed funds rate steady “for a considerable time” after ending its QE program.
Китай и Индия добились значительного экономического могущества, и ближайшие соседи, в ранее изолированных коммунистических странах, быстро интегрировались в европейскую экономику. China and India gained considerable economic power, and close neighbors in previously isolated communist states were rapidly integrated in the European economy.
При таком подходе Южная Африка добилась значительного прогресса в переходе от узаконенной сегрегации к идеалу «радужной нации» всего за два десятилетия. With such an approach, South Africa has made considerable progress from institutionalized segregation toward an ideal of a “rainbow nation” in just two decades.
И, несмотря на колебания, разве не произошло значительного снижения надбавок за риск в проблемных странах без увеличения расходов стран-кредиторов на финансирование? And, despite fluctuations, has there not been a considerable reduction in risk premiums for problem countries, without adding to the financing costs of donor countries?
Тем не менее, несмотря на всю правовую защиту и запреты, крайняя нищета по-прежнему является причиной значительного использования детского труда в Гондурасе. Yet despite all legal protections and prohibitions, extreme poverty was still a cause of considerable child labour in Honduras.
Главной целью этой трёхлетней программы является раскрытие значительного потенциала Египта, увеличение темпов роста экономики, создание рабочих мест, а также решение проблемы дефицита валюты. The primary objective of the three-year program will be to unleash Egypt’s considerable potential, enhance growth and job creation, and tackle foreign-exchange shortages.
Для значительного увеличения дебита уже существующих скважин и бурения новых скважин на двух пограничных месторождениях Ратка и Куббат Сафван применялись современные методы бурения. Advanced drilling techniques were used in order to increase considerably the production of the previously existing and new wells in the two frontier fields of Ratqah and Qubbat Safwan.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!