Примеры употребления "значимого" в русском с переводом "meaningful"

<>
Но на самом деле не сделал ничего значимого. I didn't actually get meaningful work done.
Если Европа сможет добиться значимого прогресса в смягчении кризиса беженцев, динамика может смениться на позитивную. If Europe could make meaningful progress on alleviating the refugee crisis, the momentum would change to a positive direction.
Таким образом, для получения значимого роста производительности в экономике Германии были необходимы глубокие реформы в сфере услуг. Deep service-sector reforms would thus be necessary to generate meaningful productivity gains in the German economy.
Без мира и справедливости между нашими религиозными сообществами не может быть никакого значимого мира во всем мире. Without peace and justice between these two religious communities, there can be no meaningful peace in the world.
В-третьих, более всеобъемлющая реформа Экономического и Социального Совета заложит основу для более значимого сотрудничества в области развития. Thirdly, more comprehensive reform of the Economic and Social Council will lay the foundation for more meaningful development cooperation.
Именно в этом причина того, что Мэй столь ожесточённо выступает против предоставления парламенту хоть сколько-нибудь значимого влияния на исход переговоров о Брексите. This is precisely why May vehemently opposes giving Parliament any meaningful voice on the outcome of the Brexit negotiations.
Целевыми респондентами являлись посетители выставки, проявлявшие особый интерес и любопытство к таким мероприятиям, которые, следовательно, не являются репрезентативными с точки зрения всего населения в целях значимого обобщения данных. The target respondents were exhibition goers who generally have specific interest and affinity to such events and therefore, do not represent the population at large for any meaningful data collation exercise.
Фонд предназначен для обеспечения саморазвития женщин посредством проведения научных исследований, посвященных образу их жизни, потребностям и нуждам, а также для значимого и устойчивого изменения образа жизни и статуса женщин. The Fund is envisaged to cater for women's self-development by carrying out research on their lives, needs and concerns and to bring meaningful and lasting changes in their lives and status.
Будут упрощены формы обеспечения конструктивного и значимого участия детей с учетом их наилучших интересов, в том числе в качестве наблюдателей и исследователей, а также на стадиях планирования, анализа и распространения. Ways in which children can be involved and participate in a meaningful and significant way and in their best interests, including as observers and researchers and in the planning, analysis and dissemination stages, will be facilitated.
Однако, помимо этого, остаётся неясно, что может сделать банк для оказания значимого и продолжительного влияния на стоимость AUD (завтра внимание на полугодовое выступление управляющего RBA Стивенса перед Комитетом экономики Палаты представителей в Брисбене). But beyond that, it’s unclear what the bank can do to have a meaningful and prolonged impact on the value of AUD (eyes on RBA Governor Stevens’ semi-annual testimony to the House Economics Committee in Brisbane tomorrow).
Тем не менее этот прецедент не внес сколь-либо значимого изменения, за исключением данного конкретного случая, и министерство образования до сих пор не подготовило никакого многолетнего плана по обеспечению доступа в школы в Израиле. However, this precedent did not bring about any meaningful change beyond that particular case, and the Ministry of Education has still not prepared any multi-year plan on accessibility in schools in Israel.
Помимо Сендай, мировые лидеры соберутся в Аддис-Абебе в июле, чтобы обсудить финансирование для развития, в Нью-Йорке в сентябре, чтобы принять новую программу развития, а в Париже в декабре, чтобы достичь значимого соглашения по изменению климата. Beyond Sendai, world leaders will convene in Addis Ababa in July to discuss financing for development, in New York in September to adopt a new development agenda, and in Paris in December to reach a meaningful climate-change agreement.
Не было зарегистрировано какого-либо значимого прогресса в отношении сегрегации за два года с того момента, когда Европейский суд по правам человека вынес приговор о ликвидации сегрегации в деле, которое возбудили против Чешской Республики восемнадцать детей-цыган, переведенных в школу для недоразвитых детей. Little or no meaningful progress against segregation has been registered in the two years since the European Court of Human Rights delivered a landmark desegregation judgment in a case brought against the Czech Republic by 18 Roma children who had been relegated to schools for the developmentally disabled.
Самое важное,- что нужно сделать для того, чтобы при обсуждении вопроса о глобализации и ее воздействии на права человека мы соблюдали принципы значимого участия и вовлечения в процесс принятия решений, которые оформляют и направляют это явление, а также признавали разнообразие требующих отражения точек зрения21. Most importantly, how do we ensure that in the discussion about globalization and its impact on human rights, we adhere to the principles of meaningful participation and inclusion in the decision-making processes that give shape and impetus to the phenomenon and recognize the diversity of views that seek an audience?
Через четыре года после начала выполнения МООНК своего мандата можно сказать, что достигнут значительный прогресс, однако перед нами по-прежнему стоят такие сложные задачи, как обеспечение свободы передвижения и значимого участия меньшинств в управлении, возвращения беженцев, организационного развития местных органов и диалога между Белградом и Приштиной. Four years into UNMIK's mandate, we can say that there has been significant progress, but we are still facing challenges such as freedom of movement, meaningful minority participation, returns, the institutional development of local bodies and dialogue between Belgrade and Pristina.
Учитывая неблагоприятную политическую обстановку, которая не способствовала успешному проведению Конференции по рассмотрению действия Договора из-за отсутствия значимого прогресса в процессе ядерного разоружения в течение периода, последовавшего после продления в 1995 году действия Договора на неопределенный срок, результаты, которых с большим трудом удалось добиться участникам Конференции, превзошли все наши ожидания. Considering that the political environment was far from auspicious for a successful Review Conference, owing to the absence of meaningful nuclear disarmament during the period following the Treaty's indefinite extension in 1995, the outcome of the Conference was a hard-won success that exceeded everyone's expectations.
Без нее вся эта работа вместо значимого, эффективно функционирующего инструмента стратегического планирования рискует превратиться в формальную бюрократическую процедуру, не имеющую большого значения в качестве инструмента управления, а просьбы о выделении ресурсов, связанные и не связанные с должностями, часто поступают без какого бы то ни было обоснования в контексте деятельности по программам. As the Committee has stated in the past, this linkage is an essential element of the results-based budgeting concept; without it, the whole exercise risks becoming an empty bureaucratic exercise with little value as a management tool, rather than a meaningful, functioning instrument for strategic planning, and requests for post and non-post resources are often asserted, rather than justified programmatically.
Хотя об этом уже много и красноречиво говорилось и прежде, тем не менее эта важная истина достойна повторения: справедливое, честное, надежное и заслуживающее доверия урегулирование этой неприятной проблемы может быть обеспечено лишь на основе значимого, искреннего и ориентированного на результаты диалога, — не на основе взаимных обвинений в стремлении установить степень вины, а на основе действительно ориентированного на перспективу диалога. While it has been stated several times before and in many eloquent ways, this central truth bears repetition: a just, fair, durable and credible solution to this vexing problem can come only from meaningful, sincere and results-oriented dialogue — not a session of recriminations based on the apportioning of blame, but a dialogue that is genuinely forward-looking.
При этом следует не только принимать во внимание процесс полномасштабного, активного и значимого участия общин коренных и ведущих племенной образ жизни народов, на всех этапах сбора данных, но и учитывать показатели, имеющие особое значение для коренных народов, такие, как доступ к территориям (земле и воде), доступ к ресурсам, участие в принятии решений, а также вопросы дискриминации или отчуждения в области экономических, социальных и культурных прав. It should take into account not only a process of full, active and meaningful participation of indigenous and tribal communities at all stages of data collection, but also indicators that are of particular significance to indigenous peoples, such as access to territories (land and waters) and to resources, participation in decision-making, as well as issues of discrimination or exclusion in the areas of economic, social and cultural rights.
Оказывается, эти результаты очень значимы. It turns out that this score is actually meaningful.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!