Примеры употребления "значимого" в русском

<>
5240/5 – 261.8% расширение Фибоначчи последнего значимого снижения в декабре (от точки B до C) 5240/5 – 261.8% Fibonacci extension level of the last significant downswing in December (point B to C)
Но на самом деле не сделал ничего значимого. I didn't actually get meaningful work done.
При оценке вопроса о соразмерности в ходе планирования и исполнения военной операции в качестве значимого фактора должен выступать и гуманитарный эффект взрывоопасных остатков, возникающих в результате применения этого оружия. The humanitarian impact of explosive remnants stemming from the use of these weapons should also be a relevant factor when the question of proportionality is being assessed during the planning and execution of a military operation.
Никакого статистически значимого различия по признаку пола между лицами, сменившими место работы за предыдущие два года, выявлено не было. There proved not to be a statistically significant difference between the sexes among those who had changed job during the previous two years.
Если Европа сможет добиться значимого прогресса в смягчении кризиса беженцев, динамика может смениться на позитивную. If Europe could make meaningful progress on alleviating the refugee crisis, the momentum would change to a positive direction.
За последние 48 лет Организация Объединенных Наций утвердила себя в качестве значимого действующего лица, широко и всесторонне участвующего в оказании помощи в выполнении полицейских функций и реформе полиции в постконфликтный период. Over the past 48 years, the United Nations has established itself as a relevant actor with broad and deep exposure to post-conflict policing assistance and reform.
Напротив, это означает, что мы стремимся не потерять ни одного значимого сторонника или полезного инструмента, пытаясь снизить риск превращения немыслимого в реальность. On the contrary, it means taking care not to exclude any significant advocate or useful tool in reducing the risk of the unthinkable becoming reality.
Таким образом, для получения значимого роста производительности в экономике Германии были необходимы глубокие реформы в сфере услуг. Deep service-sector reforms would thus be necessary to generate meaningful productivity gains in the German economy.
Как бы там ни было, краткосрочная бычья тенденция сохранится неизменной до тех пор, пока цены остаются выше психологически значимого уровня 120.00. Regardless, the short-term bullish bias will remain intact as long as rates stay above the psychologically-significant 120.00 level.
Без мира и справедливости между нашими религиозными сообществами не может быть никакого значимого мира во всем мире. Without peace and justice between these two religious communities, there can be no meaningful peace in the world.
На этих объектах имелись сотни дополнительных частей менее значимого машинного оборудования двойного назначения главным образом тех видов, какие имеются на любом обычном машиностроительном заводе или в цехе. At these sites there were hundreds of additional pieces of less significant dual-use machinery, essentially of types found in any general engineering production facility or workshop.
В-третьих, более всеобъемлющая реформа Экономического и Социального Совета заложит основу для более значимого сотрудничества в области развития. Thirdly, more comprehensive reform of the Economic and Social Council will lay the foundation for more meaningful development cooperation.
Мы рассматриваем концепцию вооруженных сил как неотъемлемой части демократических институтов и процессов, находящихся под надлежащим гражданским и парламентским контролем, в качестве значимого элемента устойчивых усилий по миростроительству. We regard the concept of the armed forces being an integral part of democratic institutions and processes and falling under proper civilian and parliamentary control as a significant element of sustainable peacebuilding efforts.
Именно в этом причина того, что Мэй столь ожесточённо выступает против предоставления парламенту хоть сколько-нибудь значимого влияния на исход переговоров о Брексите. This is precisely why May vehemently opposes giving Parliament any meaningful voice on the outcome of the Brexit negotiations.
В соответствии с принципом, закрепляемым в пункте 1, такое обязательство должно также распространяться на любое электронное подписывающее устройство, которое может использоваться для цели выражения юридически значимого намерения. Under the policy adopted in paragraph (1), such an obligation should also apply to any electronic signature device that could be used for the purpose of expressing legally significant intent.
Целевыми респондентами являлись посетители выставки, проявлявшие особый интерес и любопытство к таким мероприятиям, которые, следовательно, не являются репрезентативными с точки зрения всего населения в целях значимого обобщения данных. The target respondents were exhibition goers who generally have specific interest and affinity to such events and therefore, do not represent the population at large for any meaningful data collation exercise.
В соответствии с принципом, закрепляемым в пункте 1, такое обязательство должно также распространяться на любые данные для создания электронной подписи, которые могут использоваться для цели выражения юридически значимого намерения. Under the policy adopted in paragraph (1), such an obligation should also apply to any electronic signature creation data that could be used for the purpose of expressing legally significant intent.
Фонд предназначен для обеспечения саморазвития женщин посредством проведения научных исследований, посвященных образу их жизни, потребностям и нуждам, а также для значимого и устойчивого изменения образа жизни и статуса женщин. The Fund is envisaged to cater for women's self-development by carrying out research on their lives, needs and concerns and to bring meaningful and lasting changes in their lives and status.
В своем докладе в апреле 2009 года я рекомендовал объявить «период укрепления доверия и сотрудничества» до июня 2010 года, с тем чтобы более настоятельно призвать стороны достичь видимого и значимого прогресса и укрепить механизмы их практического сотрудничества. In my report of April 2009, I recommended “a confidence and cooperation-building period” until June 2010 to further encourage the parties to achieve visible and significant progress and to strengthen the patterns of their practical cooperation.
Будут упрощены формы обеспечения конструктивного и значимого участия детей с учетом их наилучших интересов, в том числе в качестве наблюдателей и исследователей, а также на стадиях планирования, анализа и распространения. Ways in which children can be involved and participate in a meaningful and significant way and in their best interests, including as observers and researchers and in the planning, analysis and dissemination stages, will be facilitated.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!