Примеры употребления "заявило" в русском с переводом "say"

<>
Британское правительство действительно заявило об этом". The British government did say that."
ФБР уже заявило, что речь не идет лишь об одном телефоне. The FBI has already said that this is not about just one phone.
Руководство заявило, что в четвертом квартале будет представлен новый план развития. Executives said new guidance would be provided in the fourth quarter.
Правительство Кирибати заявило, что его комиссия по иностранным инвестициям рассматривает предложение Бакова. Kiribati’s government said its foreign investment commission was considering Mr Bakov’s proposal.
В апреле оно заявило, что динамика спроса и предложения сбалансируется ко второй половине месяца. In April, they said supply and demand dynamics would balance out by the second half.
Примерно такое же количество заявило, что США является «менее важными и мощными», чем десять лет назад. About the same number said that the US is “less important and powerful” than it was a decade ago.
Управление заявило, что Индия принимает те же меры предосторожности, что и другие страны – США, страны ЕС, Австралия. FSA said it was taking precautions similar to other nations, mainly the US, Europe and Australia.
Министерство энергетики в среду заявило, что запасы США увеличились на 4,1 млн баррелей за последнюю неделю. The Energy Department said Wednesday that U.S. supplies increased 4.1 million barrels last week.
"В зависимости от состояния плана мы могли бы одобрить расширение использования электронных устройств очень скоро", - заявило ФАУ. "Depending on the condition of the plan, we could approve expanded use of electronic devices very soon," the FAA said in a statement.
ФАУ заявило, что оно уже получило планы от некоторых авиакомпаний по расширению использования портативных электронных устройств в самолетах. The FAA said it has already received plans from some airlines to expand the use of portable electronic devices on planes.
Одно государство заявило, что Европейский союз установил строгие условия для обмена информацией, особенно применительно к заявкам на предоставление убежища. One State said that the European Union had set strict conditions for information exchange, especially in connection with asylum applications.
Оно заявило, что Малайзия, Таиланд и Сингапур имели самое высокое соотношение долга домохозяйств к валовому внутреннему продукту в Азии. It said that Malaysia, Thailand and Singapore had the highest household debt to gross domestic product ratios in Asia.
Борьба за гражданские права началась в 1954ом году в Соединённых Штатах, когда государство заявило, что школа должна быть доступна всем. The fight for civil rights in the United States started in 1954, when the government said school had to be open to everyone.
"Управление безопасности полетов гражданской авиации в настоящее время не имеет особенных правил, регулирующих использование электронных устройств в самолетах", - заявило оно. "CASA currently has no specific regulations governing the use of electronic devices in aircraft," it said.
Государство-участник заявило, что содержание под стражей без связи с внешним миром используется только в исключительных обстоятельствах или в крайних случаях. The State party had said that incommunicado detention was used only in exceptional circumstances or extreme cases.
Министерство экономического развития заявило, что экономика страны в следующем году будет наблюдать рецессию, где ВВП может сократиться на 0,8 процента. The Economy Ministry said that the economy will slide into recession and it estimated GDP will shrink 0.8% next year.
Правительство заявило, что следует и впредь уделять особое внимание ответственности государств, которые прямо или косвенно поддерживают терроризм, а также ответственности негосударственных субъектов. The Government said that emphasis should continue to be placed on the responsibility of States supporting terrorism directly or indirectly, as well as the accountability of non-State actors.
Но в одной из таких либеральных демократических стран, Австралии, правительство недавно заявило о разработке закона для блокирования доступа к некоторым веб-сайтам. But in one of those liberal democracies, Australia, the government recently said that it would legislate to block access to some Web sites.
Кроме того, хотя АИИБ будет базироваться в Пекине, министерство заявило, что региональные отделения и назначение на старшие управляющие должности будут предметом дальнейших консультаций и переговоров. Moreover, although the AIIB will be based in Beijing, the ministry has said that regional offices and senior management appointments will be subject to further consultation and negotiation.
Также во вторник индийское Управление контроля качества продуктов питания заявило, что все поставки продовольствия из Японии будут приостановлены на три месяца или на еще более долгий срок. India's Food Safety Authority said in a statement on Tuesday that all food coming from Japan will be suspended for three months, or longer.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!