Примеры употребления "защитой прав человека" в русском

<>
Переводы: все752 protection of human rights615 human rights protection114 другие переводы23
Активизация усилий международного сообщества по противодействию терроризму ставит целый комплекс проблем, связанных с защитой прав человека в новых условиях. The intensification of the international community's counter-terrorism efforts raises a panoply of issues associated with protecting human rights in a new environment.
– Организации, занятые защитой прав человека и оказанием помощи, лучше с ней справляются. А наши инструменты [в сфере национальной безопасности] не такие детальные. “Human rights and aid organizations are better at this; our [national security] tools aren’t that granular.
Если бы нас меньше преследовали воспоминания о попустительстве нацистскому режиму и последующем геноциде, люди не были бы так озабочены защитой прав человека, как сегодня. If we were less haunted by memories of appeasing the Nazi regime, and of the ensuing genocide, people might not be as concerned about human rights as they are.
признавая, что Организация Объединенных Наций играет и впредь должна играть еще более важную роль в содействии становлению национальных учреждений, занимающихся поощрением и защитой прав человека, Recognizing that the United Nations has played an important role and should continue to play a more important role in assisting the development of national institutions,
Нам надо убедить друг друга, что надо бороться с общим врагом, внимательно следя за балансом между обеспечением безопасности и защитой прав человека и национальных меньшинств. We need to convince each other that the fight against this common enemy has to be fought with a keen eye to balancing the needs of security with those of human and minority rights.
Комитет приветствует учреждение института народного защитника- независимого органа, занимающегося защитой прав человека и индивидуальных свобод, одновременно высказывая пожелание, чтобы в будущих докладах содержалось больше информации о его деятельности. The Committee welcomes the establishment of the People's Advocate, an independent institution for the defence of human rights and individual freedoms, although it suggests that future reports should provide more adequate information on its activities.
Цель должна заключаться в осуществлении совместных усилий с теми группами гражданского общества, которые занимаются наведением мостов, поисками истины, осуществлением наблюдения, защитой прав человека, а также социальной защитой и оживлением экономики. The aim must be to create a synergy with those civil society groups that are bridge-builders, truth-finders, watchdogs, human rights defenders and agents of social protection and economic revitalization.
Помимо этого, лица с небелым цветом кожи, особенно занимающиеся защитой прав человека чернокожих, коренных народов, метисов и инуитов в Канаде, сталкиваются с трудностями при попытках устроиться на работу к белым нанимателям; Furthermore, non-Whites, especially those who are involved with human rights advocacy for Blacks, First Nation, Metis and Inuits in Canada, have difficulty obtaining employment from white employers;
Другими словами, если немцам кажется, что им нечем больше заняться, кроме как рассказывать русским об их проблемах с защитой прав человека, тогда их отношение к ситуации на периферии еврозоны является излишне оптимистичным. To put it another way, if the Germans feel like they have nothing better to do than lecture the Russians on their human rights problems they are almost certainly taking an unduly optimistic view of the situation in the Eurozone’s periphery.
При изучении докладов государств представляется важным уделять внимание тому, подрывают ли международное право и абсолютный запрет в отношении пыток и нарушают ли баланс между обеспечением безопасности и защитой прав человека меры, принимаемые в связи с перемещениями. In analysing States reports, it would be important to pay attention to whether measures taken in the area of transfers undermine international law and the absolute prohibition of torture and whether they strike a balance between ensuring security and protecting human rights.
24 июля правительство Ирана публично направило приглашение всем тематическим механизмам Комиссии по правам человека и в этой связи приветствовало приезд в Иран лиц, занимающихся в рамках Организации Объединенных Наций защитой прав человека, в любое удобное для них время. On 24 July the Iranian Government extended an open invitation to all of the thematic procedures of the Commission on Human Rights, and in this connection has welcomed the United Nations human rights mandate holders'visits to Iran at their earliest convenience.
Комитет приветствует созданный Центр по обеспечению равных возможностей и борьбе с расизмом, а также другие органы, занимающиеся поощрением и защитой прав человека, однако выражает сожаление в связи с отсутствием в государстве-участнике независимого национального правозащитного учреждения, предусмотренного Парижскими принципами. The Committee welcomes the existence of the Centre for Equal Opportunity and Action to Combat Racism, and other bodies with the mandate to promote and protect human rights, but regrets that no independent national human rights institution, established in accordance with the Paris Principles, exists in the State party.
Этот план стал результатом достижения консенсуса между государственными учреждениями и многочисленными неправительственными организациями (НПО), занимающимися защитой прав человека; в настоящее время выпущено второе издание этого плана, которое уже переведено на испанский, английский, французский и португальский языки и язык кечуа. That plan had been the result of a consensus among government agencies and numerous non-governmental organizations (NGOs) dedicated to defending human rights; it was currently in its second edition and had already been translated into Spanish, Quechua, English, French and Portuguese.
Он убежден в том, что благодаря передовым видам практики и опыту Международной организации по миграции и взносам доноров, а также первоочередному вниманию его правительства улучшению положения дел в связи с защитой прав человека мигрантов может быть достигнут значительный прогресс. Thanks to the best practices and expertise of the International Organization for Migration and contributions by donors, and his Government's emphasis on improving respect for migrants'human rights, he was confident that much progress could be made.
Комитет приветствует создание Центра по обеспечению равных возможностей и борьбе с расизмом, а также других органов, занимающихся поощрением и защитой прав человека, однако выражает сожаление в связи с отсутствием в государстве-участнике независимого национального правозащитного учреждения, предусмотренного Парижскими принципами. The Committee welcomes the existence of the Centre for Equal Opportunity and Action to Combat Racism, and other bodies with the mandate to promote and protect human rights, but regrets that no independent national human rights institution, established in accordance with the Paris Principles, exists in the State party.
Среди многих вопросов, на которые Рабочая группа обращала внимание других органов, занимающихся защитой прав человека, были такие вопросы, как торговля детьми, детская проституция и порнография, участие детей в вооруженных конфликтах, виды традиционной практики, затрагивающей здоровье женщин и девочек, положение трудящихся-мигрантов и торговля людьми. Among the many issues that the Working Group drew to the attention of other human rights bodies were the sale of children, child prostitution and pornography, children in armed conflict, traditional practices affecting the health of women and girls, migrant workers and trafficking in persons.
Главное внимание в рамках этой программы уделялось Всеобщей декларации прав человека, международным договорам и нормам, касающимся прав детей, мерам по защите детей и деятельности национальных учреждений, которые занимаются защитой прав человека и воспитывают у подрастающего поколения уважение к ценностям благотворительности, терпимости и принципам равенства. The programme focused on the Universal Declaration of Human Rights, international conventions and laws on children's rights, child protection measures, and the domestic agencies which protect human rights and teach the rising generation the values of charity and tolerance and the principles of equality.
осуждает все нарушения прав человека лиц, занимающихся поощрением и защитой прав человека и основных свобод в различных районах мира, и настоятельно призывает государства принимать все надлежащие меры, согласующиеся с Декларацией и всеми другими соответствующими договорами по правам человека, с целью искоренения таких нарушений прав человека; Condemns all human rights violations committed against persons engaged in promoting and defending human rights and fundamental freedoms around the world and urges States to take all appropriate action, consistent with the Declaration and all other relevant human rights instruments, to eliminate such human rights violations;
осуждает все нарушения прав человека лиц, занимающихся поощрением и защитой прав человека и основных свобод в различных районах мира, и настоятельно призывает государства принимать все надлежащие меры, согласующиеся с Декларацией и любыми другими документами по правам человека в этой области, с целью искоренения таких нарушений прав человека; Condemns all human rights violations committed against persons engaged in promoting and defending human rights and fundamental freedoms around the world, and urges States to take all appropriate action, consistent with the Declaration and all other relevant human rights instruments, to eliminate such human rights violations;
осуждает все нарушения прав человека лиц, занимающихся поощрением и защитой прав человека и основных свобод в различных районах мира, и настоятельно призывает государства принимать все надлежащие меры, согласующиеся с Декларацией и любыми другими договорами по правам человека в этой области, с целью искоренения таких нарушений прав человека; Condemns all human rights violations committed against persons engaged in promoting and defending human rights and fundamental freedoms around the world, and urges States to take all appropriate action, consistent with the Declaration and all other relevant human rights instruments, to eliminate such human rights violations;
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!