Примеры употребления "заставляют" в русском с переводом "make"

<>
Всегда заставляют ждать так долго? Why do the bride and groom always make you wait so long before they arrive?
Доказательства заставляют их изменить гипотезу. The evidence makes them change that hypothesis.
Они, конечно, заставляют остановиться и задуматься. They certainly make one stop and think.
Все еще заставляют читать "Алую букву"? They're still making kids read The Scarlet Letter, huh?
Я люблю смотреть фильмы, которые заставляют задуматься. I love watching movies that make me think.
Графики VIX заставляют ваше сердце биться быстрее? Does a VIX chart make your heart beat faster?
Там все ещё заставляют одевать ту форму? They still make you wear those uniforms?
Они заставляют тебя хотеть блевать, ведь правда? They make you want to vomit, don't they?
Таким путём они заставляют чувствовать, что они рады тебе. The way they make you feel that they're pleased with you.
Она кроется в том, что игры заставляют меня чувствовать. It lies in that these games are beginning to make me emotional.
Хотя эти иски заставляют задуматься, стоит ли она того. Still, all the lawsuits makes you wonder if she's really worth it.
А этот мерзкий активированный уголь, что они заставляют вас принимать? And that charcoal crap, you know, they made you drink?
Они заставляют тебя бегать вверх и вниз по этой лестнице? Oh, do they really make you run up and and down all these stairs?
Джейн, эти ребята заставляют бешенных питбулей выглядеть как Chia Pets! Jane, these guys make rabid pit bulls look like chia pets!
Я знаю, ненавижу когда они заставляют нас заниматься настоящим спортом. I know, I hate when they make us do actual sport sports.
Они заставляют вас платить больше, задерживая выплаты, просто чтобы вывести свои наличные. They make you pay more in withholding just to help their cash flow out.
Хотя я не понимаю, зачем в "Молочной Королеве" тебя заставляют полностью обсыпаться блестками. Though I don't understand why the Dairy Queen makes you put that glitter all over it.
Твои методы заставляют меня задуматься способен ли ты играть на поле такого размера. Your methods make me question whether you are capable of playing on a field of this size.
Нищие пригороды французских городов, печально известные banlieues заставляют идеал "братства" звучать как оскорбление. France's impoverished suburbs, the notorious banlieues, make the ideal of "fraternité" sound like an insult on top of an injury.
Ребятки, ваши мамы заставляют меня отказаться от моего плана урока, и проводить их план. All right, children, your mothers are all making me throw away my lesson plan and teach theirs.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!