Примеры употребления "заслужить" в русском

<>
Переводы: все166 deserve130 другие переводы36
Чтобы заслужить доверие, мы должны сопоставить амбициозные долговременные цели с амбициозными среднесрочными целями и с четкими основными показателями. To be credible, we need to match ambitious long-term goals with ambitious mid-term targets, with clear baselines.
Мужчина должен заслужить свою пачку. Man's got to earn his own tutu.
Ты должен заслужить место за моим столом. All must earn a seat at my table.
И ты должен заслужить место за моим столом. So all must earn a seat at my table.
Любовь просто так не возникает, ее еще нужно заслужить. Love doesn't come unbidden, you have to work for her.
Конечно, это достижение для Дерби - заслужить право играть в Первом Дивизионе. Well, it's an achievement for Derby, being promoted to the First Division.
Но удача в дипломатии редко оказывается делом случая; удачу необходимо заслужить. But lucky outcomes in diplomacy are rarely a matter of chance; luck must be earned.
Что мог такого натворить слон, чтобы заслужить проклятие на веки вечные? What could an elephant possibly do that would cause him eternal damnation?
А следовательно, со временем акции компании смогут заслужить внимание мудрого инвестора. Consequently, in time such a stock may become one worthy of a wise investor.
Закрытие Гуантанамо не является жестом, направленным на то, чтобы заслужить одобрение европейцев. Closing Guantánamo is not a gesture to win applause from Europeans.
— Главная задача сейчас — это найти генерального прокурора, который сможет заслужить доверие общественности». “The challenge now is to find a prosecutor general who can win public confidence.”
Вы можете внедрить кого-то, заслужить их доверие, чтобы получить более веские доказательства? Well, can you get someone on the inside, earn their trust, find some hard evidence?
Рискнув выйти за пределы Солнечной системы, мы надеемся заслужить доверие и дружбу других миров. As we venture out of our solar system, we hope to earn the trust and friendship of other worlds.
Нужно заслужить право импровизировать, пробовать новое, время от времени ошибаться и учиться на своих ошибках. You need permission to be allowed to improvise, try new things, occasionally to fail and to learn from your failures.
доверие между членами еврозоны не может быть самим собой разумеющимся, его нужно заслужить и сохранить. trust between the members of the eurozone cannot be taken for granted, but must be earned and maintained.
Чтобы не заслужить обвинение в необоснованном пессимизме, я позволю себе заметить, что не всё так плохо. Lest I am accused of undue pessimism, let me point out that not all the news is bad.
Смысл ясен: доверие между членами еврозоны не может быть самим собой разумеющимся, его нужно заслужить и сохранить. The implication is clear: trust between the members of the eurozone cannot be taken for granted, but must be earned and maintained.
Но правда заключается в том, что Север не сделал ничего для того, чтобы заслужить такую политику умиротворения. But the truth is that the North has done nothing to earn such appeasement.
Для того, чтобы просить от людей больших жертв и большего терпения, необходимо заслужить их полное доверие и поддержку. You can ask for greater sacrifices and require greater patience from people whose trust and full support you have managed to gain.
Этим он дал мне понять, что я должен заслужить место в операционной, и дал понять им, что я под его протекцией. He's letting me know that I'm going to have to earn my way into the operating room and letting them know that he's going to ease me into the fold.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!