Примеры употребления "заработавшись" в русском

<>
Все здесь присутствующие, включая меня, хоть раз принимали неверное решение, или, заработавшись, упускали что-то важное, так что замолчи, Митч, потому что я не собираюсь это слушать. There isn't a single person in this room, including myself, who hasn't made a bad call, been overworked, overlooked something, so you can wind your neck in, cos I'm not having it.
Фишки зарабатываются кровью, потом и слезами. Chips are earned through blood, sweat, and tears.
Ты заработался, вот и все. You're overworked as it is.
Как вы думаете, почему один процент населения зарабатывает около 96% всех денег, которые кем-либо зарабатываются? Why do you think that 1% of the population earns around 96% of all the money that's being earned?
Может быть вы заработались, доктор Кинг. Perhaps you've been overworking, Dr King.
Управление служб внутреннего надзора установило, что эти системы были несовершенны и что необходимо разработать политику и руководящие принципы в отношении того, когда могут зарабатываться сверхурочные и каким образом и кем должны осуществляться выплаты сверхурочных. The Office of Internal Oversight Services found that the systems were weak, and that there was a need to establish policies and guidelines on when overtime could be earned, and how and by whom overtime payments would be calculated.
Честно говоря, я так сделала, чтобы выиграть немного времени, ведь я так заработалась. Honestly, I do it to buy myself some time because I am so overworked.
Данная концепция учитывается в Международных стандартах учетов в государственном секторе (МСУГС), которые требуют вычитать из бюджетов программ всю сумму полагающихся сотрудникам пособий на момент, когда эти пособия зарабатываются и возникают, а не на тот момент, когда они выплачиваются. This concept is addressed by the International Public Sector Accounting Standards (IPSAS), which require that the full employee benefits to staff members are charged to programmes at the time that these entitlements are being earned or incurred, and not at the time that payments are made.
Нашему обществу нравится романтизировать идею об изобретателе-одиночке, который, однажды заработавшись допоздна в лаборатории, делает сногсшибательное открытие, и вуаля, в одночасье всё меняется. Our society loves to romanticize the idea of the single, solo inventor who, working late in the lab one night, makes an earthshaking discovery, and voila, overnight everything's changed.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!