Примеры употребления "запускали" в русском с переводом "fire"

<>
Укрепить трубу и запустить процесс Cement the pipe and fire the gun
Так, что запускай пилу и начинай расчлененку. So, fire up the chainsaw, and get with the sawing.
Что вы от меня хотите, запустить салют? What do you want me to do, fire a salute?
Как только мы запустим основной двигатель, рации станут бесполезны. I expect we'll be out of radio range by the time we fire up the main drive, so.
А потом запускаем циклотрон и считаем количество нейтронов на одно деление. And then we fire up the cyclotron and count the neutrons per fission.
Если один из них полетит на нас, они запустят ядерную ракету. If they spot one, they can fire a nuclear missile.
Если тип сообщения (type) — video, значит, событие ready запущено встраиваемым видеоплеером. If the message type is video, the ready event was fired by the embedded video player.
Скажем, на Ближнем востоке, в секторе Газа запускают ракеты в сторону Израиля. You see it in the Middle East: people who, from Gaza, are firing missiles at Israel.
Эрик, выключи камеры между Сэмом и до погрузочной платформы, запусти пожарную сигнализацию. Eric, shut down the cameras between Sam and the loading dock, and trigger the fire alarms.
Если мы решим запустить их, то система обнаруЖения русских не успеет сработать. We ever decided to fire them, the Russian early warning system won't even have time to kick in.
Данный API позволяет управлять встраиваемым видеоплеером, а также просматривать события, которые он запускает. Using embedded video player API you can control the embedded video player as well as observing events fired by the player.
Огонь должен был запустить систему пожаротушения, которая выкачала бы из комнаты весь кислород. The fire was meant to activate the suppression system, which would have sucked all the oxygen out of the room.
Египетская армия запускала чехословацкие 130-мм ракеты, а сирийские МИГи сражались с израильскими Скайхоками над Голанскими высотами. The Egyptian army fired Czechoslovak 130mm rockets while Syrian MIGs fought Israeli Skyhawks over the Golan Heights.
Они вылетали на задания днем и ночью, сбрасывая тысячи бомб, запуская тысячи ракет, в попытке уничтожить это зло. And so they flew missions day and night, and they dropped thousands of bombs, and they fired thousands of missiles in an attempt to get rid of this particular scourge.
Уже бесполезно было бы запускать двигатели и пытаться выбраться, потому что ничто, включая свет, не может из нее сбежать. It would be bad if we tried to fire our rockets and get out of there because we couldn't, anymore than light can escape.
Спутникам приходится часто запускать свои двигатели малой тяги, дабы оставаться на идеальной орбите (и чтобы не рухнуть на Землю). Satellites need to fire their thrusters every so often to stay in their ideal orbits (Also, to keep from crashing to Earth).
Другим странам будет нелегко сказать, запустили ли мы ракету с ядерной боеголовкой или крылатую ракету с неядерной боевой частью. It’s not so easy for other countries to tell whether we’re firing a nuclear-tipped or conventionally armed missile.
Например, на сайте или в приложении для туристов вы можете запускать событие «Поиск» всякий раз, когда человек использует функцию поиска. For example, in a Travel website and application you might fire a 'Search' event whenever a person uses your search function.
Тот факт, что бойцы Газы запустили ракеты в израильских гражданских лиц и продолжают делать это, к данному делу не относится. The fact that Gazan militants have fired missiles on Israeli civilians, and continue to do so, is irrelevant.
Чтобы сесть на Луне, астронавты входят на окололунную орбиту, а затем запускают тормозную двигательную установку, нацеленную прямо противоположно направлению их движения. To land on the moon, the astronauts entered lunar orbit and fired retro-rockets aimed more or less opposite to their direction of travel.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!