Примеры употребления "запрещение всех видов оружия" в русском

<>
все магазины и обоймы из всех видов оружия нужно опорожнить и хранить отдельно; All magazines from weapons should be emptied and stored separately;
Даже достижение других важных целей, таких, как обеспечение того, чтобы Ближний Восток стал зоной, свободной от всех видов оружия массового уничтожения, или обеспечение универсальности ДНЯО, будет поставлено под угрозу, если государства-участники окажутся не в состоянии совместно действовать быстро и эффективно для того, чтобы сдержать стремление к приобретению ядерного оружия такими нарушителями Договора, как Иран. Even the achievement of other important goals, such as ensuring that the Middle East becomes a zone free of all weapons of mass destruction or achieving universality for the NPT, will be imperilled if States parties are unable to act together quickly and effectively to rein in the nuclear weapons ambitions of treaty violators such as Iran.
Этот процесс в конечном счете может привести к более амбициозным целям, таким, как создание зоны, свободной от всех видов оружия массового уничтожения. That process could eventually lead to more ambitious goals such as establishing a zone free of all weapons of mass destruction.
В рамках Организации Объединенных Наций и Лиги арабских государств Сирия давно уже выступает в числе инициаторов неоднократных призывов к созданию на Ближнем Востоке зоны, свободной от всех видов оружия массового уничтожения, и в особенности ядерного оружия. Syria has long been at the forefront of repeated calls, within the framework of the United Nations and the League of Arab States, for the establishment in the Middle East of a zone free of all weapons of mass destruction, in particular nuclear weapons.
Будучи полностью привержена задаче противодействия распространению всех видов оружия массового уничтожения, Камбоджа ратифицировала Конвенцию о запрещении химического оружия, Конвенцию о физической защите ядерного материала и другие важные договоры, касающиеся этого вопроса. Being fully committed to counter the proliferation of all types of weapons of mass destruction, Cambodia has ratified the Chemical Weapons Convention, the Convention on the Physical Protection of Nuclear Material, and other important treaties relating to this issue.
Характер и сложность этой угрозы требуют многосторонних усилий, однако наша делегация полагает, что самым верным способом искоренения этой угрозы является полная ликвидация всех видов оружия массового уничтожения, в том числе ядерного оружия. The nature and complexity of this threat warrant a multi-pronged response, yet my delegation believes that the surest way to eliminate this threat is through the complete elimination of all weapons of mass destruction, including nuclear weapons.
Во-вторых, ведется учет всех видов оружия, производимого в государственном секторе на артиллерийско-технических фабриках или импортируемого в Пакистан. Secondly, a record is kept of all types of arms manufactured by the public-sector ordnance factories or imported into Pakistan.
В апреле 1990 года президент Мубарак выступил с инициативой о ликвидации на Ближнем Востоку всех видов оружия массового уничтожения и средств его доставки, чтобы устранить угрозу, которую несут в себе эти виды оружия, и в развитие этой инициативы призвал к созданию в регионе зоны, свободной от ядерного оружия. President Mubarak took the initiative, in April 1990, of calling for the elimination of all weapons of mass destruction in the Middle East and of their means of delivery in order to avert the dangers posed by these weapons, and as a natural extension of Egypt's initiative, calling for the establishment of a nuclear-weapon-free zone in the region.
В пункте 5 этой резолюции Совет Безопасности постановляет, что «в целях установления мира и стабильности в Сомали все государства должны немедленно ввести всеобщее и полное эмбарго на поставки всех видов оружия и военного оборудования в Сомали до тех пор, пока Совет не примет иного решения». In paragraph 5 of the resolution the Security Council decides that'all States shall, for the purposes of establishing peace and stability in Somalia, immediately implement a general and complete embargo on all deliveries of weapons and military equipment to Somalia until the Security Council decides otherwise'.
Договор о нераспространении ядерного оружия (ДНЯО) занимает важное место в более широких усилиях международного сообщества, направленных на сохранение и поощрение мира и безопасности путем предотвращения распространения всех видов оружия массового уничтожения. The Nuclear Nonproliferation Treaty (NPT) occupies a vital position at the core of the international community's broader efforts to preserve and promote peace and security by preventing the spread of all weapons of mass destruction.
В течение более шести десятилетий Организация Объединенных Наций добивается ликвидации всех видов оружия массового уничтожения и почти столько же времени она занимается вопросами ограничения и регулирования различных видов обычного оружия. While the United Nations has been working for over six decades to eliminate all weapons of mass destruction, it has been working almost as long in limiting and regulating the various types of conventional arms.
«Совет Безопасности … постановляет, в соответствии с главой VII Устава Организации Объединенных Наций, что в целях установления мира и стабильности в Сомали все государства должны немедленно ввести всеобщее и полное эмбарго на поставки всех видов оружия и военного оборудования в Сомали до тех пор, пока Совет не примет иного решения». The Security Council … decides, under Chapter VII of the Charter of the United Nations, that all states shall, for the purposes of establishing peace and stability in Somalia, immediately implement a general and complete embargo on all deliveries of weapons and military equipment to Somalia until the Council decides otherwise.
В связи с этим и в соответствии с нашей принципиальной позицией мы призываем объявить Ближний Восток зоной, свободной от всех видов оружия массового уничтожения. In that context, and in line with our principled position, we call for declaring the Middle East a zone free from all weapons of mass destruction.
Генеральная конференция МАГАТЭ ежегодно принимает аналогичную резолюцию, в которой подчёркивается важное значение нераспространения ядерного оружия как меры, способствующей созданию на Ближнем Востоке, региона, полностью свободного от всех видов оружия массового уничтожения, а также указывается на необходимость укрепления мира и безопасности в регионе. The General Conference of the IAEA adopts a similar resolution every year, emphasizing the importance of the non-proliferation of nuclear weapon in helping to create a region that is completely free of all weapons of mass destruction in the Middle East, and the need to strengthen peace and security there.
Такая стабильность несомненно потребует мер укрепления доверия и в первую очередь превращения Ближнего Востока в регион, свободный от всех видов оружия массового уничтожения, включая ядерное оружие, которым обладает Израиль. That stability will undoubtedly require confidence-building measures, foremost among which is making the Middle East a region free of all weapons of mass destruction, including nuclear weapons, which Israel possesses.
Пункт 9: Совет Безопасности постановляет, что меры, предусмотренные в пункте 8 (b) резолюции 1718 (2006), должны также применяться в отношении всех видов оружия и связанных с ним материальных средств, а также в отношении финансовых операций, технической подготовки, консультирования, услуг или помощи, связанных с поставкой, изготовлением, эксплуатацией или использованием такого оружия или материальных средств. Paragraph 9: [The Security Council,] Decides that the measures in paragraph 8 (b) of resolution 1718 (2006) shall also apply to all arms and related materiel, as well as to financial transactions, technical training, advice, services or assistance related to the provision, manufacture, maintenance or use of such arms or materiel.
Она учитывала вопросы безопасности на международном и региональном уровне, которые вызывают озабоченность государств-членов, сложные аспекты, связанные с рассмотрением вопроса о ракетах, и необходимость дальнейших международных усилий, направленных на прекращение разработки и распространения всех видов оружия массового уничтожения, принимая при этом во внимание наличие тесной связи между такими видами оружия и ракетами как средствами доставки. It was mindful of the security concerns of Member States at the international and regional levels, of the complexities involved in considering the issue of missiles and of the need for continued international efforts against the development and spread of all weapons of mass destruction, bearing in mind the close connection between such weapons and missiles as delivery systems.
Никарагуа считает, что незамедлительное и безоговорочное возвращение в Ирак инспекторов Организации Объединенных Наций по вопросам вооружений в обстановке полного сотрудничества можно рассматривать как важный элемент лишь в рамках более широких усилий, направленных на ликвидацию всех видов оружия массового уничтожения, в контексте обеспечения соблюдения глобальных интересов международного сообщества и выполнения всех соответствующих резолюций Совета Безопасности. Nicaragua takes the view that the immediate and unconditional return of United Nations weapons inspectors to Iraq, in a climate of complete cooperation, can only be regarded as an important part of a greater effort aimed at the elimination of all kinds of weapons of mass destruction, within the context of the global interests of the international community and in compliance with all pertinent Security Council resolutions.
Сирийская Арабская Республика с 1987 года ведет работу над превращением Ближнего Востока в зону, свободную от всех видов оружия массового уничтожения, и в особенности от ядерного оружия. The Syrian Arab Republic has worked since 1987 to turn the Middle East into a zone free of all weapons of mass destruction, in particular nuclear weapons.
Европейский союз настоятельно призывает государства региона направить свои усилия на развитие мирных и дружественных отношений в целях создания безопасных и стабильных условий для всех государств в регионе, обеспечивая тем самым возможность для создания зоны, свободной от всех видов оружия массового уничтожения и средств их доставки, на Ближнем Востоке. The European Union urges the States of the region to devote themselves to efforts to develop peaceful and friendly relations, with a view to creating a secure and stable environment for all States in the region, thereby rendering possible the establishment of a zone free from all weapons of mass destruction and their means of delivery in the Middle East.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!