Примеры употребления "заочно" в русском

<>
Я заочно учусь машинописи и стенографии. I've been taking a correspondence course in typing and shorthand.
Военный суд ПНР в 1984 году заочно приговорил полковника Рышарда. In 1984 in absentia Colonel Kuklinski was sentenced to death by a military court.
Мухаммад Ахмад аль-Харити (оманец) — скрывается от правосудия, приговорен к смертной казни заочно; Muhammad Ahmad al-Harithi (Omani nationality) — Fugitive from justice, sentenced to death in absentia;
Как генерал времен Хорватской Войны Перишич был заочно осужден за военные преступления хорватским судом. A general during the Croatian War, a Croat court sentenced Perisic, in absentia, for war crimes.
Бена Али судили и признали виновным заочно, после того как он сбежал в Саудовскую Аравию. Ben Ali was tried and convicted in absentia, after fleeing to Saudi Arabia.
Хусаин Мухаммад аль-Халайла — скрывается от правосудия, приговорен заочно к тюремному заключению сроком на 15 лет; Husayn Muhammad al-Khalayilah — Fugitive from justice, sentenced in absentia to 15 years'imprisonment;
Как вы сами говорили, всем известен закон, и мы знаем, что нельзя назначать на должность заочно. Since, as you say, we all know the common law, we're all aware that no one may be appointed to a post in absentia.
20 июня 1995 года тунисский постоянный военный трибунал приговорил его заочно к тюремному заключению сроком на 10 лет; He had been sentenced in absentia to 10 years'imprisonment on 20 June 1995 by the Permanent Military Court in Tunis.
Зайн аль-Абидин Мухаммад Хасан (Абу Зубайда) — скрывается от правосудия, приговорен заочно к тюремному заключению сроком на 15 лет; Zayn al-Abidin Muhammad Hasan (Abu Zubaydah) — Fugitive from justice, sentenced in absentia to 15 years'imprisonment;
Хуссейна судили при поддержке возглавляемой США коалиции; Бена Али судили и признали виновным заочно, после того как он сбежал в Саудовскую Аравию. Hussein was tried with the help of a United States-led coalition; Ben Ali was tried and convicted in absentia, after fleeing to Saudi Arabia.
В записке от 23 ноября 2000 года государство-участник повторило, что автор пыталась уклониться от предварительного следствия, и обвинение было ей предъявлено заочно 5 апреля 1993 года. By note dated 23 November 2000, the State party reiterated that the author tried to evade the initial inquiry and the charge was presented to her in absentia on 5 April 1993.
В своем ходатайстве о предоставлении убежища он заявил, что его приговорили к " пожизненному тюремному заключению " заочно и что в случае возвращения он будет казнен, как уже были казнены другие обвиняемые. In his asylum application, he claimed that he had been sentenced to “penal servitude for life” in absentia, and that if returned, he would be executed as other accused allegedly had been.
Что касается суммарных казней, совершенных в национальном заповеднике Рувубу в провинции Муйинга в 2006 году, то 23 октября военный суд заочно приговорил главного ответчика к смертной казни, а 14 других ответчиков — к тюремному заключению. Regarding the summary executions committed at Ruvubu national park, Muyinga Province, in 2006, on 23 October a military court sentenced the main defendant to death in absentia, while 14 other defendants received prison sentences.
Важным событием за рассматриваемый период явилось возобновление судебного процесса над «путчистами», по завершении которого уголовный суд в августе 2002 года заочно осудил бывшего президента Колингбу и 23 других обвиняемых и приговорил их к смертной казни. One significant development during the reporting period was the resumption of the trial of the putschists, at the end of which the Criminal Court convicted former President Kolingba and 23 other defendants in absentia in August 2002 and sentenced them to death.
27 июля военный суд в Северном Киву приговорил подполковника Кипангу, который бежал из-под стражи в мае 2009 года и был осужден заочно, к пожизненному заключению за преступления против человечности, связанные с изнасилованием и незаконным задержанием. On 27 July, the military court in North Kivu sentenced Lieutenant Colonel Kipanga, who escaped from custody in May 2009 and was judged in absentia, to life imprisonment for crimes against humanity relating to rape and illegal detention.
В своем ходатайстве о предоставлении убежища заявитель утверждал, что его заочно приговорили к " пожизненному тюремному заключению " на основании террористической деятельности, связанной с исламским фундаментализмом, и что в случае возвращения он будет казнен, как уже, согласно утверждениям, были казнены другие обвиняемые. In his asylum application, the complainant claimed that he had been sentenced to “penal servitude for life” in absentia on account of terrorism linked to Islamic fundamentalism, and that, if returned, he would be executed as other accused in the same proceedings allegedly had been.
По данным МФЗПЧ/ЛЗПЧЧ/АПЗПЧЧ, в августе 2008 года 11 руководителей чадских повстанцев и бывший президент Хиссен Хабре были заочно приговорены к смертной казни за посягательство на конституционный порядок и территориальную целостность и безопасность в ходе ускоренного судебного процесса и при несоблюдении какого-либо права на защиту. According to FIDH/LTDH/ATPDH, 11 Chadian rebel chiefs and the former President, Hissein Habré, were sentenced to death in absentia in August 2008 for endangering the constitutional order and the territory's integrity and security during a summary trial in which the right to defence was not respected.
Двое из троих создателей Pirate Bay в 2004 году основали PRQ. Одного из них зовут Готфрид Свартхольм (Gottfrid Svartholm). Этого 27-летнего шведа в прошлом месяце арестовали в Камбодже после того, как ему заочно был вынесен обвинительный приговор за преступления в сфере авторских прав. Теперь его обвиняют в хакерских действиях против компьютерной фирмы Logica. Two of the three Pirate Bay founders also created PRQ in 2004, and one of them is Gottfrid Svartholm, a 27-year old Swede who was arrested in Cambodia last month after being convicted of copyright crimes in absentia, and is now also being charged with hacking into the IT firm Logica.
Государство-участник также знает о заинтересованности в заявителе со стороны разведывательных служб двух других государств: в соответствии с фактами, представленными государством-участником Комитету, первое из этих иностранных государств предложило через свою разведывательную службу самолет, чтобы доставить заявителя во второе государство- Египет, где, как известно государству-участнику, он был заочно приговорен и разыскивался за предполагаемое участие в террористической деятельности. The State party was also aware of the interest in the complainant by the intelligence services of two other States: according to the facts submitted by the State party to the Committee, the first foreign State offered through its intelligence service an aircraft to transport the complainant to the second State, Egypt, where to the State party's knowledge, he had been sentenced in absentia and was wanted for alleged involvement in terrorist activities.
" Без ущерба для использования других оснований для отказа запрашиваемое государство может отказать в выдаче на том основании, что решение было принято заочно, только в том случае, если не доказано, что судебное разбирательство по делу велось с соблюдением таких же гарантий, как и в случае, когда обвиняемый присутствует, и что обвиняемый, будучи осведомленным о судебном разбирательстве, умышленно избежал ареста или умышленно не явился на судебное разбирательство. “Without prejudice to the use of other grounds for refusal, the requested State may refuse to extradite on the ground that a decision has been issued in absentia only if it is not proved that the case has been tried with the same guarantees as when a defendant is present and he or she, having knowledge of the trial, has deliberately avoided being arrested or has deliberately failed to appear at the trial.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!