Примеры употребления "занимаются" в русском с переводом "play"

<>
Кроме драк и игровых приставок, чем они занимаются? Besides beating off and playing Xbox, what do they do?
Она рисует шизанутые картины, на которых роботы занимаются спортом. She does these bizarre paintings of robots playing sports.
Встретившись, они занялись тем, чем обычно занимаются физики: говорили о теории и играли с цифрами. They did what physicists do: talk theory and play with numbers.
Программа обучения для девочек и мальчиков является одинаковой, и дети играют в футбол, волейбол, бадминтон и занимаются другими командными видами спорта. The curriculum is the same for both the girls and the boys and the children play football, volleyball, badminton, and other team sports of similar kind.
Люди занимаются спортом, чтобы общаться, упражняться, поддерживать хорошую физическую форму, зарабатывать деньги, стать знаменитыми, избежать скуки, найти любовь и просто ради удовольствия. People play sports to socialize, for exercise, to keep fit, to earn money, to become famous, to prevent boredom, to find love, and for the sheer fun of it.
Программа занятий является одинаковой для девочек и для мальчиков, и дети играют в футбол, волейбол, бадминтон и занимаются другими подобными командными видами спорта. The curriculum is the same for both the girls and the boys and the children play football, volleyball, badminton, and other team sports of similar kind.
Церкви и НПО играют весьма заметную роль в поощрении и защите прав человека, знакомят общественность с правозащитными стандартами и в этих целях занимаются различной правозащитной деятельностью. Churches and NGOs play a prominent role in the promotion and protection of human rights standards among members of the public and are involved in various human rights activities in order to achieve this.
Они играют ключевую роль в обеспечении правосудия и восстановлении судебной власти в постконфликтных ситуациях и, среди прочего, занимаются вопросами борьбы с безнаказанностью в случаях массовых нарушений прав человека. They have played a key role in the search for justice and in reconstructing judicial powers in post-conflict situations in order to, among other things, impede impunity when there have been mass human rights violations.
Во многих школах поощряются занятия девочек традиционно мужскими видами спорта, такими, как футбол, регби, регби-футбол, а такими видами спорта, как нетбол, который ранее был исключительно женским, теперь занимаются и мужчины. In many schools, girls are encouraged to play traditionally boys sports such as soccer, touch rugby, rugby football and sports such as netball which once were exclusive to women, is now played by men as well.
Департамент по вопросам охраны природы и Национальный целевой фонд, которые играют ключевую роль в осуществлении этих программ, также занимаются программами исследований и наблюдений в целях содействия разработке национальных природоохранных стратегий и новых инициатив в области сохранения и защиты окружающей среды. The Department of Environment and the National Trust, which play key roles in the implementation of these programmes, also carry out research and monitoring programmes to support the development of natural environmental policies and new conservation and protection initiatives.
Бразилия, Китай, Индия, Южная Корея и Мексика и до этого уже играли решающую роль в двух важнейших областях – в мировом торговом режиме и в управлении мировым экономическим кризисом; также, в настоящее время они занимаются решением третьей проблемы – борьбой с изменением климата. Brazil, China, India, Korea, and Mexico had already been playing a decisive role in two major areas – the global trade regime and the management of the worldwide economic crisis; the jury is still out on a third – climate change.
Что может сделать г-н Воронцов, выполняя любые функции, в дополнение к мерам, которые МККК уже принял или может принять в будущем при условии наличия искренних намерений у стран, которые занимаются расследованием дел о пропавших без вести лицах, чтобы обеспечить рассмотрение соответствующих досье, не политизируя этот вопрос и не затягивая его решение? What could any role played by Mr. Vorontsov add to the action ICRC has already taken or could take in future given the sincere intention on the part of those countries that have cases of missing persons to deal with the relevant dossiers without politicization or procrastination?
До тех пор пока Китай будет отказываться играть по общепринятым международным правилам, у других стран будет сохраняться право на ответ, в том числе на тестовые полёты самолётов, а также проходы кораблей, пользующихся принципом «свободы навигации». Этим уже занимаются США, но независимо от них такие эксперименты должны проводить также Австралия и другие страны. So long as China refuses to play by accepted international rules, others are entitled to push back, including with the fly-by or “freedom of navigation” sail-by exercises in which the US has been engaging, and which Australia and others should separately emulate.
Два предыдущих приезда в Бисау этой группы консультантов имели важное значение для продвижения вперед, которое наблюдается в настоящее время в процессе реформирования сектора безопасности, с точки зрения расширения роли ЮНОГБИС в качестве посредника и предоставления крайне полезных рекомендаций должностным лицам Гвинеи-Бисау, прежде всего тем сотрудникам, которые занимаются процессом обзора и разработкой документа по национальной стратегии реформирования сектора безопасности. The two previous Advisory Team visits to Bissau were instrumental to the progress currently being made in the security sector reform process, both in terms of enhancing the capacity of UNOGBIS to play its facilitator role and the extremely valuable advice given to Bissau-Guinean officials, especially those responsible for the review process and the drafting of the national security sector reform strategy document.
Вы занимаетесь физкультурой или спортом? Do you exercise or play sports?
Вы занимаетесь каким-нибудь спортом? Do you play any sports?
Я решил больше заниматься баскетболом. I've decided I want to play basketball more.
Вообще-то, мы занимаемся разным спортом. Actually, we're not even playing the same sport.
Вы занимаетесь каким-нибудь видом спорта? Do you play any sports?
Он не так часто занимался спортом. He actually played quite a bit of the sport.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!