Примеры употребления "занимали" в русском с переводом "borrow"

<>
Они занимали деньги и пускали их в оборот для поддержания прибыльности. They borrowed money and put it to work to sustain their profitability.
Соединенные Штаты в 90-х занимали деньги под залог роста терроризма, нелегальной и криминальной экономики. The U.S. in the 1990s was borrowing against the growth of the terror, illegal and criminal economy.
То же самое относится к прощению долгов: это только способствует тому, чтобы страны занимали еще больше, часто в пользу местных элит. The same goes for debt forgiveness: it only encourages countries to borrow more, often for the benefit of local elites.
Пузырь недвижимости надулся и лопнул частично из-за того, что миллионы американцев занимали больше, чем могли выплатить - и они знали об этом. The real estate bubble inflated and collapsed partly because millions of Americans borrowed more than they could afford to repay - and knew it.
Эта проблема особенно остра в странах-экспортёрах сырья, где компании активно занимали в надежде, что высокие цены на сырьё будут сохраняться ещё долго. The problem is especially severe in commodity-exporting developing economies, where firms borrowed extensively, expecting high commodity prices to persist.
Рентабельность выросла до рекордных высот благодаря тому, что компании снижали затраты, откладывали инвестиции в инфраструктуру, занимали под сверхнизкие проценты и пользовались слабостью рынка труда, позволявшей им не повышать зарплаты. Profit margins have expanded to record highs as companies have cut costs, delayed infrastructure investments, borrowed at ultra-low rates, and taken advantage of weak labor markets to avoid raising wages.
Они не занимают на рынках капитала. They don’t borrow on capital markets.
Что происходит, если женщина занимает деньги в банке. So what happens is that somebody borrows money from the bank.
Цена продажи, которую клиент платит занимающему юридическому лицу A sales price, which the customer pays the borrowing legal entity
Я взял себе за правило - никогда не занимать денег. I make it rule never to borrow money.
Как самая большая и наиболее кредитоспособная страна, Германия занимает доминирующее положение. Debtor countries pay substantial risk premiums to finance their debt, which is reflected in their high economy-wide borrowing costs.
Разумеется, удлинение сроков заимствований не обязательно означает, что надо занимать меньше. Mind you, lengthening borrowing maturities does not have to imply borrowing less.
Если бы они это сделали, то не могли бы занимать денег вообще. If they did that, they could not borrow at all.
Правительство так глубоко залезло в долги, что вынуждено было выплачивать больше, чем занимало. Government was so deeply in debt that it was paying back more than it borrowed.
Да, ЕСМ пользуется преимуществами низкой стоимости заимствований, которые, по сути, достаются занимающим странам. Yes, the ESM benefits from low borrowing costs, which are essentially passed on to borrowing countries.
Когда стоимость заимствования падает, потребители и бизнес занимают больше денег и приобретают больше товаров. When the cost of borrowing money falls, consumers and businesses borrow more money and buy more goods.
Если бы страна набирала дополнительные долги, она могла бы занимать средства только от своего имени. If a member country ran up additional debts, it could borrow only in its own name.
Чтобы получить сухой лёд нам приходилось идти в пивоварни - умолять, занимать, красть, чтобы заполучить его. To get dry ice we had to go to the breweries - beg, borrow, steal to get these folks to give it to us.
Если стоимость заимствования падает, люди естественно занимают больше денег и тратят их, что стимулирует экономику. If the cost of borrowing falls, people naturally borrow more and spending in the economy increases.
Трансферная цена, являющаяся суммой, которую занимающее юридическое лицо платит получающему юридическому лицу за использование работника. A transfer price, which is the amount that the borrowing legal entity pays to the loaning legal entity for the use of its worker
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!