Примеры употребления "занимается" в русском с переводом "pursue"

<>
В настоящее время Группа занимается расследованием этого вопроса. The Group is currently pursuing investigations into this matter.
Армия США занимается также тактическими инновациями в Тихоокеанском регионе. The US Army is also pursuing tactical innovation in the Pacific.
Департамент также занимается исследованиями моделей прогнозирования для подготовки оценок штормовых волн. The Department is also pursuing research on prediction models to give storm surge assessments.
И этой связью сейчас почти никто не занимается, но нам она кажется чрезвычайно интересной. And this is a connection that most people arenв ™t pursuing right now, but which weв ™re fascinated by.
В настоящее время губернатор занимается вопросом о передаче в частные руки ряда портовых объектов, в частности портальных кранов. The Governor is currently pursuing privatization for some of the functions of the port, such as its gantry cranes.
С другой стороны, Абэ правильно занимается мерами, способствующими более полной и равной интеграции женщин в состав трудовых ресурсов. On the other hand, Abe is right to pursue policies to integrate women more fully and equally into the labor force.
Исследованиями в области авиационной техники, ракет и других аэронавтических транспортных систем занимается НАЛ, являющаяся независимым административным учреждением, работающим под контролем МПКСНТ. NAL, which is an Independent Administrative Institution supervised by MEXT, has pursued research on aircraft, rockets, and other aeronautical transportation systems.
Ливан также занимается жизненно важным вопросом о Специальном трибунале для Ливана, с тем чтобы гарантировать свободы и положить конец безнаказанности в нашей стране. Lebanon is also pursuing the vital matter of the Special Tribunal for Lebanon to safeguard liberties and to put an end to impunity in our country.
К сожалению, руководство ВОЗ, как и большинства стран Запада, не занимается как следует этой работой, поскольку его отвлекает идеологическая одержимость проблемой цен на лекарства. Unfortunately, the WHO’s leadership, like much of the West, has not pursued this course of action, because it has been distracted by an ideological obsession with drug prices.
Департамент полевой поддержки в настоящее время занимается вышеуказанными вопросами, осуществляя координацию с обеими миссиями; правительство одной страны погасило свою задолженность перед МООНРЗС в декабре 2007 года. The Department of Field Support, in coordination with the two missions, has been pursuing the above matters; one of the Governments settled its debt to MINURSO in December 2007.
Таковы основные моменты программы, которую приняла консенсуальная переходная администрация в июне 2003 года и осуществлением которых она с тех пор занимается в соответствии с данными ею обязательствами. These are the main points of the timetable that the consensual transitional administration set up in June 2003 and that it has been pursuing ever since, in keeping with its commitments.
У Бразилии нет институционального эквивалента Европейского центрального банка, который готов «сделать всё» для сохранения доступа к кредитам под разумные процентные ставки, пока страна занимается фискальной и структурной коррекцией. Brazil doesn’t have the institutional equivalent of the European Central Bank to do “whatever it takes” to retain access to credit at reasonable interest rates as it pursues fiscal and structural adjustment.
Комиссия добрых услуг Собрания занимается поиском путей для уменьшения разногласий между правительством и военными, в то время как другая военная парламентская комиссия продолжает следить за событиями на границе с Сенегалом. The Assembly's Commission of Good Offices is pursuing its search for ways to bridge the differences between the Government and the military, while another military parliamentary commission continues to monitor developments on the border with Senegal.
Австралия твердо поддерживает ДВЗЯИ и активно занимается текущей программой с целью добиться дальнейших подписаний и ратификаций, особенно теми членами группы из 44 государств, чья ратификация требуется для вступления в силу. Australia strongly supports the CTBT and is actively pursuing an ongoing program to secure further signatures and ratifications especially those in the group of 44 States whose ratification is required for entry into force.
Для нового саудовского руководства во главе с наследным принцем Мухаммедом ибн Салманом главным приоритетом является консолидация власти. Принц занимается этим, объявив войну с коррупцией в королевстве и проводя националистическую, антииранскую внешнюю политику. The top priority for the new Saudi leadership under Crown Prince Mohammed bin Salman is to consolidate power, which the prince is doing by associating himself with an effort to attack corruption in the Kingdom and by pursuing a nationalist, anti-Iranian foreign policy.
Тем временем в соответствии с просьбой Статистической комиссии, высказанной на ее тридцать восьмой сессии, Межсекретариатская рабочая группа занимается реализацией инициатив, направленных на поддержку работы над обновлением СНС и внедрением системы национальных счетов в целом. Meanwhile, as requested by the Statistical Commission at its thirty-eighth session, the Intersecretariat Working Group is pursuing initiatives that will support the updated SNA and the implementation of national accounts in general.
Этот инцидент наглядно показал, что правительство Абхисита Ветчачивы (Abhisit Vejjajiva) сделает все возможное, чтобы ложно обвинить Таксина. Поэтому каждый журналист, ставший жертвой манипуляций этого правительства, должен учитывать то, почему правящая партия занимается этим обманом. This incident has made it clear that the Abhisit government will stop at nothing to frame Thaksin - and every journalist who has fallen prey to the manipulations of this government needs to take into account why the ruling party would pursue such falsehood.
Полагаясь на свое подавляющее экономическое, научное и техническое превосходство, одна военная держава, несмотря на наличие у нее крупного ядерного арсенала с потенциалом многократного уничтожения, активно занимается разработкой национальной системы противоракетной обороны, которая равносильна наращиванию ядерного оружия. Relying on its overwhelmingly superior economic, scientific and technological strength, a certain military Power, notwithstanding its large nuclear arsenals with overkill capability, was vigorously pursuing the development of a national missile defence system, which was tantamount to a nuclear arms build-up.
Во многих аспектах иракское повстанческое движение подобно городским уличным бандам, где каждая группа разделяет общие поведенческие и организационные сходства, но преследуют цель собственного укрепления, и предпринимает автономные операции на своей территории, а не занимается осуществлением общего плана или стратегии. In many ways, the Iraq insurgency is analogous to urban street gangs: each component shares behavioral and organizational similarities but pursues its own aggrandizement and undertakes autonomous operations within its “turf” rather than pursuing a master plan or strategy.
В то же время для решения проблемы нехватки управленческих кадров в государственном секторе правительство в сотрудничестве со своими партнерами по развитию занимается формированием категории «старших руководящих сотрудников», в которую будут входить квалифицированные либерийцы, претендующие на руководящие административные и технические должности. At the same time, in order to deal with the dearth of management capacity in the public sector, the Government, in collaboration with its development partners, is pursuing the establishment of a “senior executive service”, which will be composed of qualified Liberians for senior administrative and technical positions.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!