Примеры употребления "заметно" в русском с переводом "much"

<>
Социал-демократы являются заметно малыми партиями в большинстве европейских стран. Social Democrats are distinctly minority parties in most European countries.
Лучше не прошивать много раз там, где это слишком заметно. It's better not to stitch too much on places that are visible.
Не думаю, что это сильно будет заметно во время суда. I didn't think I'd be showing this much by the time we got to trial.
Как и ожидалось, среднеквадратические ошибки по большинству оценок параметров заметно возросли. As expected, the standard errors for most parameter estimates notably increased.
Это особенно стало заметно в решающие дни и недели глобального финансового кризиса. This was never more obvious than in the deciding days and weeks of the global financial crisis.
Безусловно, это более заметно в интимной обстановке дома, чем на работе или в обществе. Of course, it is far more evident in the privacy of the home than in the workplace or in public.
Это моральное разложение наиболее заметно в поведении сегодняшних обвиняемых, которые бесстыднее и агрессивнее своих предшественников. This moral deterioration is most prominent in the behavior of today's accused, who are much more impudent and aggressive than in the past.
Регулирующие органы сейчас действуют заметно более жестко и назойливо, чем их коллеги в Нью-Йорке. Regulators are now appreciably tougher and more intrusive than their counterparts in New York.
Ну, в стратегии Газпрома есть много чего такого, что на первый взгляд не очень заметно. Well, there is more to Gazprom’s strategy than meets the eye.
И более заметно удлинилась жизнь женщин, которые, как правило, живут в среднем на три года дольше мужчин. And the increase has been more marked for women, who tend to live an average of three years longer than men.
Туберкулез – одно из самых смертоносных инфекционных заболеваний – вернулся в более устойчивой форме, что особенно заметно в Африке. Tuberculosis, one of the most deadly infectious diseases, is back with a vengeance, especially in Africa.
Падение курса рубля в последний месяц заметно ускорилось, однако соотношение рупии, реала и рубля осталось приблизительно прежним. The ruble’s fall against the dollar has clearly been more rapid over the past month or so, but the rupee, the ruble, and the real have actually ended up in pretty similar places.
это было заметно среди небольших и бедных государств, ставки которых в борьбе с изменением климата были наиболее высоки. this was notable among some of the smaller and poorer states with the most at stake in addressing climate change.
Влияние технологий на американскую политику даже более заметно, но оно анализируется с точки зрения рынка, а не государства. The impact of technology on American politics has been even more visible, but it is analyzed in terms of the market, rather than the state.
На протяжении большей части ранней истории Индонезии уравнительное распределение богатств и активов в стране заметно выделяло её среди соседей. During much of Indonesia’s early history, its egalitarian distribution of wealth and assets set it apart from its neighbors.
На рисунке выше заметно, что только последний фрактал используется для выставления стоп-лосса вне зависимости от их общего количества. As you can see above, despite the fact that there are many up fractals on the chart, the most recent one is used to place the stop loss.
Все это особенно заметно во время, когда правосторонние правительства используют регулирование и даже государственную интервенцию - краеугольные камни идеологии левых. This is all the more remarkable at a time when right-wing governments embrace regulation and even state intervention - the cornerstones of leftist ideologies.
Но на самом деле фундаментальные человеческие ценности или предпочтения в этих странах и в США различаются не столь уж заметно. But it is actually difficult to see much of a difference in fundamental human values or preferences between these countries and the US.
Это особенно заметно в Азиатско-Тихоокеанском регионе, где страны продолжают осуществлять ориентированные на внешнюю торговлю и инвестиции стратегии экономического роста. This is even more so in the Asian and Pacific region, as countries continue to pursue outward-oriented, trade-and-investment-driven economic growth strategies.
Отметка на барометре напряжения, за которым внимательно наблюдают эксперты - LIBOR-OIS (Внезапный Индексированный Своп) - заметно упала со своих стратосферических кризисных показателей. The barometer of stress watched most closely by experts, the LIBOR-OIS (Overnight Indexed Swap) spread is down substantially from its stratospheric crisis levels.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!