Примеры употребления "закупать" в русском с переводом "buy"

<>
Производители и потребители продолжают реализовывать или закупать сырье через традиционные каналы по рыночной цене, неблагоприятное изменение которой им компенсируют выплаты по своповым контрактам. Producers and consumers continue to sell and buy commodities through the traditional channels at the market prices, but unfavorable price movements are compensated by payments on swap contracts.
когда-нибудь в будущем центральные банки других стран перестанут закупать огромное количество деноминированных в долларах ценных бумаг для того, чтобы поддержать курс доллара. at some point in the future, foreign central banks will become less willing to continue buying massive amounts of dollar-denominated securities in order to prop up the greenback.
Закупочный тип «Охват и частота» на Facebook и в Instagram позволяет точно планировать и заранее закупать рекламу, а также обеспечить предсказуемость показа и других показателей. Reach and frequency buying on Facebook and Instagram lets you plan and buy advance, with predictable ad delivery and additional controls.
К 2020 году он хочет закупать 65 миллиардов кубометров в год у Туркменистана, а экспортеры СПГ уже несколько лет дерутся между собой за лакомый кусок китайского рынка. By 2020, it wants to buy 65 bcm/yr from Turkmenistan and LNG exporters have been arm-wrestling each other for a slice of the Chinese market for years.
Эти обедневшие деревни нуждаются в финансовой помощи, чтобы закупать важные для ведения сельского хозяйства факторы производства и для инвестирования в базовую инфраструктуру, такую как дороги и электрификация. These impoverished villages need financial help to buy vital inputs for farming and to invest in basic infrastructure such as roads and electrification.
Они смотрят на ситуацию приблизительно следующим образом: когда-нибудь в будущем центральные банки других стран перестанут закупать огромное количество деноминированных в долларах ценных бумаг для того, чтобы поддержать курс доллара. Domestically oriented macroeconomists look at the situation roughly like this: at some point in the future, foreign central banks will become less willing to continue buying massive amounts of dollar-denominated securities in order to prop up the greenback.
Таким образом, по-видимому, нет ничего плохого в том, что Китай продолжает закупать новое оборудование, возводить новые фабрики и заводы, прокладывать новые дороги и строить мосты настолько быстро, насколько может. It would thus appear that there is nothing wrong with China continuing to buy new equipment, build new factories, and construct new roads and bridges as fast as its can.
Кроме того, по причине ограниченности Интернет-связи в стране ПАОЗ/ВОЗ пришлось закупать и устанавливать спутниковую антенну, с тем чтобы обеспечить надлежащую связь между Страновым отделением, другими страновыми отделениями и штаб-квартирой. Also, because of the limited Internet connectivity in the country, PAHO/WHO was forced to buy and install a satellite antenna in order to cover the needs for communication between the Country Office, other country offices and headquarters.
Шеф-повар ресторана "Brasserie Мост" и бара "Стрелка" Режис Тригель не так пессимистично настроен, как Валерио: устрицы из Франции уже заменили устрицами из Туниса, а вместо французских сыров ресторан будет закупать швейцарские. Executive Chef at Brasserie Most restaurant and Strelka bar, Triguel Regis, isn’t as pessimistic as Valerio: they’ve already replaced oysters from France with oysters from Turkey, and in place of French cheeses, the restaurant will buy Swiss ones.
Без материальных ценностей, производимых в результате незаконной эксплуатации природных ресурсов, нельзя закупать оружие и, следовательно, нельзя подпитывать конфликт, который почти всегда влечет за собой серьезные злоупотребления в области прав человека и крупномасштабные перемещения населения. Without the wealth generated by the illegal exploitation of natural resources, arms cannot be bought, hence the conflict, which almost always involves grave human rights abuses and large-scale population displacement, cannot be perpetuated.
Напротив, рекомендации СЭЗ были сфокусированы на изъятии акций в сфере инфраструктуры, и он считал, что запрет преференциального соглашения, позволявшего КВРД закупать всю железную руду, добывавшуюся КСН на руднике " Каса ди Педра ", будет достаточным, чтобы гарантировать конкуренцию и на рынке железной руды. SDE's recommendations, otherwise, focused on divestiture in infrastructure and considered that the prohibition of the preferential agreement that allowed CVRD to buy all the iron ore produced by CSN at Casa de Pedra mine would be enough to guarantee competition in the iron ore segment as well.
В дополнение к вышеуказанному в номере кипрско-греческой ежедневной газеты «Филелефтерос» за 15 января 2002 года было сообщено, что министр обороны киприотов-греков подтвердил появившуюся в прессе информацию о том, что кипрско-греческая администрация будет закупать беспилотные разведывательные самолеты и бронированные транспортные вертолеты. In addition to the foregoing, the Greek Cypriot daily Fileleftheros of 15 January 2002 reported that the Greek Cypriot Defence Minister had confirmed press reports that the Greek Cypriot administration would be buying unmanned spy planes and armoured transport helicopters.
Благодаря этой системе взаимных связей картели могут управлять своей деятельностью так, чтобы использовать одни и те же управленческие кадры, получать кредиты под более низкий процент, совместно покрывать расходы на рекламу в Интернете и в других средствах массовой информации и закупать предметы снабжения (например топливо) в больших количествах, получая таким образом более крупные ценовые скидки. Thanks to this interrelatedness, the cartels are able to manage their operations by splitting up management jobs, borrowing money at lower rates of interest, sharing the costs of advertising on the Internet and other media and buying supplies in bulk (e.g., fuel) and therefore obtain larger cost discounts.
В ходе встречи, состоявшейся 16 марта 2009 года в Брюсселе, руководители компании «Траксис» информировали Группу о том, что они продолжают закупать полезные ископаемые у тех же закупочных контор, которые в последнем докладе Группы были указаны как закупщики минералов от ДСОР, и что они делают это на основании документов об отказе, подписанных этими поставщиками, которые утверждают, что источники полезных ископаемых не контролируются вооруженными группами. At a meeting on 16 March 2009 in Brussels, Traxys executives informed the Group that they were continuing to buy minerals from the same comptoirs that were identified as having purchased minerals from FDLR in the Group's last report, and were doing so on the basis of waivers signed by those suppliers, who were claiming that their sources of minerals were not controlled by armed groups.
И лучше бы твоей жопе подпрыгнуть, как увидишь, что "снежок" крэк закупает. And if you see a cracker buying crack, your ass better jump.
Что более важно, маоисты также закупают вооружение на чёрном рынке оружия в Индии. More important, the Maoists also buy weapons from India’s illicit arms bazaar.
Рынок был настолько неорганизован, что они закупали лекарства через двух посредников, которые накручивали всемеро. The market was so terribly disorganized that they were buying this medicine through two agents who were gigging them sevenfold.
Поставщик представляет накладную по услугам в закупающую компанию и получает платеж по этой накладной. The supplier submits an invoice for services to the buying company, and then receives payment for this invoice.
Для закупок на стороне покупателя эта функция упразднена и заменена категориями и каталогами закупаемой продукции. For buying-side procurement, the feature has been removed, and has been replaced by procurement categories and procurement catalogs.
Потерпевший покупатель заключает заменяющую сделку, если он закупает товар взамен товара, обещанного в расторгнутом договоре. An aggrieved buyer concludes a substitute transaction when it buys goods to replace those promised in the avoided contract.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!