Примеры употребления "закончиться вничью" в русском

<>
Даже вероятность того, что пять напряженных, захватывающих дней игры, иногда с переменными результатами, могут все равно закончиться вничью, похоже, берет начало в древней индийской философии, согласно которой, в жизни сам путь важен не меньше, чем его цель. Even the possibility that five tense, exciting, hotly-contested, and occasionally meandering days of cricketing could still end in a draw seems derived from ancient Indian philosophy, which accepts that in life the journey is as important as the destination.
Матч закончился вничью The match ended in a draw
Совещание началось в 9:00 и должно закончиться в 10:45. The council began at 9:00 and should be finished by 10:45.
Когда футбольные матчи (по крайней мере, те, в которых кто-то обязательно должен победить) оканчиваются вничью, исход дела решает серия пенальти, как крайне драматично продемонстрировал этот чемпионат мира. When football matches - at least those that must produce a winner - end in a draw, a penalty shoot-out must resolve the matter, as this World Cup has demonstrated so dramatically.
Величайшее танковое сражение в истории могло закончиться иначе, если бы не действия в воздухе The greatest tank battle in history might have ended differently had it not been for the action in the air.
При победном счете сборной СССР 3:0 в итоге наши сыграли вничью. What started as 3:0 for the USSR ended up in a tie.
Поэтому случившееся 16 июля стало неожиданностью, и некоторые участники полета считают, что все могло закончиться гораздо хуже. What happened on July 16 therefore came as a surprise, and some participants think it could have ended up worse.
Но англичане одновременно воевали с Наполеоном, и потому война закончилась в 1814 году вничью. But the British were still busy fighting Napoleon, and so the war of 1812 ended in a draw in 1814.
Очевидно, целью было остановить процесс вступления Черногории в НАТО, который должен закончиться в этом году. The apparent goal was to derail the Montenegrin accession to NATO, due to be completed this year.
Согласно последним сведениям разведки Седьмой, за последние 24 часа, мы получили некоторую надежду сыграть вничью с нашими конкурентами. According to Seven's most recent intelligence, we've gained some ground over the last 24 hours, putting us in a virtual dead heat with our competitors.
Хоть он и будет работать также и с меньшими таймфреймами, будьте осторожны – к тому времени, как вы заметили скрытую дивергенцию, продолжение тренда могло уже совершиться и успеть закончиться. Although it can also work with shorter time frames, be careful – by the time you have spotted hidden divergence the continuation of the trend may already have occurred and completed.
Я только говорю, что последние два раза, когда мы дрались, все закончилось вничью. Okay, all I'm saying is that the last two times that we fought, right, it ended in a draw.
Во всяком случае, однажды, едва успели закончиться занятия в начальной школе, я пришел ее проведать. This may have been one of the reasons why I felt particularly close to my grandmother. At any rate, I went to see her one afternoon when I was barely out of grammar school.
В предварительных играх к чемпионату за звание чемпиона мира Фишер разбил наголову двух очень хороших игроков с неслыханным счетом 6-0, – удивительный результат, когда много игр гроссмейстеров заканчиваются вничью. In the run-up to the championship, Fischer trounced two very good opponents with unheard of 6-0 scores, an astonishing result when so many grandmaster games end in draws.
Главнейшее правило, гласящее, что часть новых разработок «обязаны» закончиться провалом, осталось без внимания. Largely ignored was the basic rule that some new product developments are bound to fail in all companies.
После семи партий вничью проигрывавший Карякин одержал победу над Карлсеном ночью в понедельник 21 ноября со счетом 4,5:3,5, остается еще четыре партии. After seven draws in a row, Karjakin, the underdog, defeated Carlsen late on Monday night to take a 4.5 to 3.5 lead with four games remaining.
При одновременном использовании множества индикаторов и большом количестве отображаемых данных свободные ресурсы компьютера (загрузка центрального процессора и объем свободной оперативной памяти) могут быстро закончиться. When a great amount of indicators and data to be shown are used simultaneously, computer free resources (central processor load and free RAM) can exhaust very soon.
Он убрал опасения о том, что программа QE Банка может сокращаться или даже закончиться раньше, чем ожидалось. He brushed aside concerns that the Bank’s QE program might taper down or even end earlier than expected.
Впрочем, создалось впечатление, что рынок «разлюбил» фунт, и после годичного роста тенденция роста может закончиться. However, increasingly it seems like the market has fallen out of love with the pound, and after a year-long rally the uptrend may be over.
Какими бы способными ни были специалисты, какими бы блестящими ни были в большинстве случаев их идеи, приходит время, когда одна из попыток должна закончиться неудачей, полным и удручающим провалом. No matter how able the people are and no matter how good may be most of their ideas, there are times when such efforts are bound to fail, and fail dismally.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!