Примеры употребления "законодательные положения" в русском

<>
Пересмотренные законодательные положения о форме арбитражного соглашения Revised legislative provisions on the form of arbitration agreement
Настоящие типовые законодательные положения не применяются к: […]. These model legislative provisions do not apply to: […].
Конституционные и законодательные положения, гарантирующие реализацию этого права, остались без изменений. The constitutional and legislative provisions guaranteeing this right have not changed.
Урегулирование коммерческих споров: типовые законодательные положения о международной коммерческой согласительной процедуре: записка Секретариата; Settlement of commercial disputes: Model legislative provisions on international commercial conciliation: note by the Secretariat;
Настоящие типовые законодательные положения применяются к согласительной процедуре, как она определена в статье 2, если: These model legislative provisions apply to a conciliation, as defined in article 2, if:
[Если стороны не договорились об ином], настоящие законодательные положения применяются к согласительной процедуре в коммерческих * операциях. [Unless otherwise agreed by the parties,] these legislative provisions apply to conciliation in commercial * transactions.
Новые законодательные положения с целью обеспечить Малайзии возможность присоединиться к этой Конвенции включены в следующие правовые документы: New legislative provisions have been incorporated into the following legislations in order to enable Malaysia to accede to this Convention:
Кроме того, для ратификации международных договоров и соглашений, вносящих поправки в законодательные положения, требуется соответствующее постановление законодательной власти. Legislative authorization is also necessary for the ratification of international treaties and agreements that amend legislative provisions.
Третий вариант заключается в замене только тех рекомендаций по законодательным вопросам, в связи с которыми Комиссия приняла типовые законодательные положения. The third option would be to replace only those legislative recommendations in respect of which the Commission had adopted model legislative provisions.
В отношении статьи 5 Конвенции г-жа Масдугалл считает, что конституционные и законодательные положения, принятые государством-участником, производят хорошее впечатление. On article 5 of the Convention, she was impressed by the constitutional and legislative provisions adopted by the State party.
Того отмечает, что для эффективной борьбы с похищениями людей необходимо обеспечить четкие законодательные положения и эффективную деятельность правоохранительных органов по их реализации. Togo reported that both clear legislative provisions and effective follow-up by law enforcement agencies were essential to countering kidnapping effectively.
Его делегация предпочла бы, чтобы в брошюру вошли типовые законодательные положения и только те рекомендации, которые не были заменены типовыми законодательными положениями. His delegation's preference was for it to contain the model legislative provisions and only those recommendations that had not been replaced by model legislative provisions.
Кроме того, было отмечено, что типовой закон или типовые законодательные положения могут служить просветительской цели в интересах законодателей, правительственных должностных лиц и судей. Furthermore, it was noted that a model law or model legislative provisions might serve an educational purpose to the benefit of legislators, government officers and magistrates.
Г-жа Мангклатанакул (Таиланд) говорит, что типовые законодательные положения были разработаны на основе рекомендаций по законодательным вопросам, а поэтому и должны заменить их. Ms. Mangklatanakul (Thailand) said that the model legislative provisions had evolved from the legislative recommendations and should therefore replace them.
Комитет рекомендует упразднить законодательные положения, которые лишают лиц, обвиняемых в актах терроризма, и тех, кто подозревается в сотрудничестве с ними, права на выбор защитника. The Committee recommends that the legislative provisions, which state that persons accused of acts of terrorism or suspected of collaborating with such persons may not choose their lawyer, should be rescinded.
Таблица соответствий, в которой приводятся рекомендации по законодательным вопросам и соответствующие им типовые законодательные положения, содержится в документе A/CN.9/522/Add.2. A concordance table presenting the legislative recommendations and the corresponding model legislative provisions is contained in document A/CN.9/522/Add.2.
Такое общее положение способствовало бы согласованию стандартов согласительной процедуры и могло бы также оказаться полезным для определения согласительной процедуры, к которой будут применяться единообразные законодательные положения. Such a general provision would contribute to harmonising standards of conciliation and would also be helpful in defining conciliation proceedings to which the model legislative provisions on conciliation would apply.
Возможно, наилучшим решением было бы опубликовать типовые законодательные положения, рекомендации по законодательным вопросам и пояснительный текст в виде отдельных разделов в единой брошюре, причем с перекрестными ссылками. Perhaps the best solution might be to publish the model legislative provisions, the legislative recommendations and the explanatory text as separate sections of a single booklet, with cross-references.
Рабочая группа, возможно, пожелает рассмотреть вопрос о том, что типовые законодательные положения не должны затрагивать условия, на которых третейский суд должен иметь возможность предписывать обеспечительные меры ex parte. The Working Group may wish to consider that the model legislative provisions should not interfere with the conditions under which an arbitral tribunal should be able to issue ex parte interim measures.
Еще одно предложение заключалось в том, что такие типовые законодательные положения должны затрагивать только конкретную стадию осуществления проектов в области инфраструктуры, финансируемых из частных источников, а именно стадию отбора концессионера. Another proposal was that such model legislative provisions should only address a specific phase of the privately financed infrastructure projects, namely the selection of the concessionaire.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!