Примеры употребления "законов о труде" в русском

<>
И все, что богатые люди страны могут попросить у КПК, будь то ленд-лизы, ссуды под низкие проценты, нарушения законов о труде, экологических стандартов, контрактов и интеллектуальной собственности, может рассматриваться как "требования передовых производительных сил". Whatever the rich ask of the CCP - land leases, low interest loans, violation of labor laws, environmental standards, contracts, and intellectual property - can be considered "the demands of advanced productive forces."
Существует множество причин для такого расхождения; но самым важной является отсутствие в США законов о труде и правил профсоюзов, которые мешают работникам и фирмам адаптироваться к новым технологиям. There are many reasons for the disparity; but a critical one is the absence in the US of labor laws and union rules that prevent employees and firms from adapting to the new technologies.
Джокови, который вступит в должность в октябре, должен реализовывать политику, направленную на устранение растущего неравенства, не способствующих устойчивому развитию топливных субсидий, укоренившейся коррупции, отсутствия адекватной инфраструктуры и ограничивающих законов о труде – в то же время восстанавливая доверие к индонезийским учреждениям. Jokowi, who takes office in October, must implement policies that address rising inequality, unsustainable fuel subsidies, entrenched corruption, inadequate infrastructure, and restrictive labor laws – all while rebuilding trust in Indonesian institutions.
Вместо этого говорится лишь о том, что страны обязуются следить за соблюдением собственных законов о труде, которые часто как будто специально составлены таким образом, чтобы не дать работникам объединиться в профсоюз. Instead, countries are committed only to enforcing their own labor laws, which often seem designed to prevent workers from joining a union.
Социально обоснованные соображения также сыграли ключевую роль в создании проекта нового Кодекса законов о труде, жилищной и пенсионной реформы, а также в усовершенствовании национальных образовательных структур. Socially informed views also played a key part in drafting a new Labor Code, housing and pension reform, and improvements to the nation’s educational structures.
Конвенция № 111: В своем прямом запросе в 2004 году Комитет сослался на свое общее замечание в отношении осуществления Конвенции, сделанное в 2002 году, и отметил, что определение сексуального домогательства в разделе 34 проекта Кодекса законов о труде охватывало лишь случаи домогательств корыстного характера. Convention No. 111: In its direct request of 2004, the Committee referred to its general observation of 2002 on the Convention and noted that the definition of sexual harassment in section 34 of the draft Labour Code only covered quid pro quo harassment.
Комитет также принял во внимание аргументы автора о том, что в соответствии с Конституцией, Гражданским процессуальным кодексом и действовавшим в тот период Кодексом законов о труде суды были обязаны рассмотреть его жалобу и что ссылка государства-участника на новый Трудовой кодекс неуместна, поскольку установленные в нем временные рамки для обжалования не могут быть применимы ретроактивно к трудовому спору, возникшему в 1997 году. The Committee also took into consideration the author's arguments that, pursuant to the Constitution, the Code of Civil Procedure and the Labour Code in force at the time, the courts were obliged to consider his complaint and that the State party's invocation of the new Labour Code was irrelevant inasmuch as the time limit for appeal set in that law could not be applied retroactively to a dispute that had arisen in 1997.
В докладе указывается, что в соответствии с Кодексом законов о труде беременные женщины имеют право на 12-недельный отпуск по беременности и родам, оплачиваемый из расчета в две трети их заработной платы. The report indicates that, according to the Labour Code, pregnant women are entitled to maternity leave of twelve weeks paid at the rate of two-thirds of their salary.
Нормы относительно продолжительности рабочего времени и оплачиваемого отпуска изложены в главах VI и VII Кодекса законов о труде. The regulations on working time and paid holidays are laid down in chapters VI and VII of the Labour Code.
ЯСШКАНЗ: опустить подпункт (w) и изложить его в следующей редакции: для поощрения и защиты прав женщин в отношении работы, в том числе путем применения национальных и (и в том объеме, в каком они ратифицированы государствами) международных законов о труде, и для рассмотрения вопроса об усилении в требуемых случаях защищенности новых и/или нестандартных форм труда; JUSCANZ: Delete (w), and redraft: Promote and protect women's rights concerning work, including through the application of national labour laws and international labour laws to the extent ratified by States and consider enhancing protections where required for new and/or irregular forms of work;
Стремление содействовать обеспечению прав женщин и положить конец любой дискриминации в этой области нашло свое отражение, в частности в законодательном плане, в пересмотре некоторых положений конституции и реформе четырех важнейших кодексов, действующих в Тунисе (Кодекс законов о личном статусе, Кодекс законов о гражданстве, Кодекс законов о труде и Уголовный кодекс). Tunisia's determination to promote women's rights and eliminate all forms of discrimination against them had been demonstrated, in the area of legislation in particular, by the introduction of a number of Constitutional amendments and the reform of four major Tunisian law codes, namely the Personal Status Code, the Nationality Code, the Labour Code and the Criminal Code.
Что касается раздела 101 Кодекса законов о труде и Указа № 67-26 от 7 сентября 1967 года, в которых предусматриваются исключения в отношении приема женщин на работу по причинам безопасности и охраны здоровья, то Комитет экспертов настоял на предоставлении информации о том, проводится ли обзор этих исключений с учетом принципа равенства. With regard to section 101 of the Labour Code and Decree No. 67-26 of 7 September 1967, which provide for exclusions of women from employment for safety and health reasons, the Committee of Experts insisted on receiving information on whether these exclusions are being reviewed, taking into account the principle of equality.
В 2007 году в Китае было принято несколько важных законов о труде, включая Закон о трудовом договоре, Закон о поощрении занятости и Закон о посредничестве и арбитраже в трудовых спорах, в соответствии с которыми были укреплены юридические нормы, защищающие права и интересы работников. In 2007, China promulgated a number of important labour laws, including the Labour Contract Law, the Employment Promotion Law and the Law on Mediation and Arbitration of Labour Disputes, which offer strengthened legal guarantees for the rights and interests of workers.
Конвенция № 138: В прямом запросе, сделанном в 2004 году, Комитет сослался на предыдущие замечания относительно труда детей, выполняющих функции домашней прислуги, в которых он отметил, что, по его мнению, из сферы действия Кодекса законов о труде исключены случаи, когда работы выполняются без официального оформления трудовых отношений (раздел 1). Convention No. 138: In its direct request of 2004, the Committee referred to its previous comments regarding the domestic work of children, in which it had noted that the Labour Code appeared to exclude from its scope work performed outside an employment relationship (section 1).
Это обеспечило широкие возможности для трудоустройства женщин; тем не менее выгоды для них были в значительной степени ограничены небрежным применением законов о труде. This has created broad opportunities for employment of women; however, the benefits to women have been greatly diminished by the lax application of labour laws.
Просьба представить информацию относительно обзора законов о труде с точки зрения обеспечения гибкого графика работы и по вопросу о том, принял ли парламент какое-либо решение по предложениям, высказанным Консультативным комитетом по вопросам труда, которые нацелены на то, чтобы привести правовые положения в соответствие с международными тенденциями и местными реалиями. Please provide information regarding the review of labour-related laws vis-à-vis the provision of flexible working conditions, and whether Parliament has taken any action on proposals made by the Labour Advisory Committee aimed at bringing legal provisions in line with international trends and local realities.
Комитет просил правительство представить в его следующем докладе информацию о мерах, принятых с целью внести поправки в раздел 67 Кодекса законов о труде, чтобы привести его в полное соответствие со статьей 1 Конвенции. The Committee requested the Government to provide in its next report information on the measures taken with a view to amending section 67 of the Labour Code to bring it fully in line with Article 1 of the Convention.
Эти меры предусмотрены Кодексом законов о труде Туркменистана и законом «Об охране труда». These measures are stipulated in the Labor Code of Turkmenistan and by the law “On workplace safety.”
Концепция минимальной заработной платы упоминается в статье 65 Конституции от 2 апреля 1997 года, в статье 13, пункте 4 статьи 77, а также в статьях 81 и 137 Кодекса законов о труде. The concept of the minimum wage was mentioned in article 65 of the Constitution of 2 April 1997, as well as in articles 13, 77, paragraphs 4, 81 and 137 of the Labour Code.
В отчетный период проект нового кодекса законов о труде прошел экспертизу в " Грузино-европейском консультационном центре по экономической политике и правовым вопросам " (GEPLAC). During the reporting period, the draft labour code was examined by the Georgian-European Policy and Legal Advice Centre (GEPLAC).
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!