Примеры употребления "законными" в русском с переводом "legitimate"

<>
Однако законные цели не делают законными жестокие средства. Yet legitimate goals do not legitimize evil means.
Как принятие стран Балтии в НАТО, так и отсрочка являются законными решениями. Admission or postponement are both legitimate decisions.
Так что уступки, которые считались законными и приемлемыми, могут теперь стать незаконными и недопустимыми. So concessions that were deemed legitimate and acceptable may now become illegitimate and unacceptable.
До тех пор все средства считаются законными в борьбе с сильным и свирепым врагом. Until then, all means are legitimate when fighting a powerful and wicked enemy.
В конце концов, мотив и контекст являются законными вопросами в любом серьезном уголовном обвинении. After all, motive and context are legitimate questions in any serious criminal allegation.
Но как только состоятся настоящие выборы, различные способы интерпретации Священной Книги становятся возможными и законными. But once you hold real elections, different modes of interpretation of the Holy Book become possible and legitimate.
Будут ли запланированные выборы в Ираке считаться законными как внутри страны, так и за ее пределами? Will the planned elections in Iraq be regarded as legitimate internally as well as externally?
Сегодня границы большинства государств широко признаны законными, и государства всё чаще придерживаются международных норм во время войны. Most states nowadays lie within borders that are widely accepted as legitimate, and they increasingly abide by international norms of behavior in times of war.
Они не считают, что конституционные нормы и представительная демократия имеют приоритет над ценностями и «законными» жалобами общества. They do not believe that constitutional norms and representative democracy have primacy over values and “legitimate” popular grievances.
Если недовольство не будет урегулировано законными способами, то со временем оно выйдет наружу значительно более болезненным способом. If these grievances cannot be addressed through legitimate means, they will find other far less healthy outlets over time.
Стратегическая бомбардировка является применением концепции “тотальной войны”, в которой все гражданские считаются комбатантами и, таким образом, законными целями. Strategic bombing is an application of the concept of “total war,” in which all civilians are considered to be combatants and thus legitimate targets.
Правда состоит в том, что страна столкнулась с трудными переменами, пробираясь зигзагами через сложные переговоры между конкурирующими законными интересами. The truth is that the country is facing difficult changes, zigzagging through complicated negotiations among competing and legitimate interests.
Военные доктрины должны допускать сохранение лишь такого военного потенциала, который соизмерим с индивидуальными или коллективными законными потребностями в области безопасности. Military doctrines should allow for only maintaining such military capabilities as are commensurate with individual or collective legitimate security needs.
провести переговоры о территориальном соглашении с Палестиной, которое должно быть сведено к балансу между их законными правами и вопросами безопасности Израиля; negotiating a territorial agreement with the Palestinians which will have to balance between their legitimate rights and Israel's security concerns;
Но члены моей партии Фидес были убеждены, что наше требование свободы для Венгрии были законными, и наша правота была доказана историей. Yet the members of my party, Fidesz, were convinced that our claim for a free Hungary was legitimate, and we were proven right by History.
Внебрачные дети имеют право на равное обращение наравне с законными детьми в отношении семейных пособий, стипендий или других видов экономической помощи учащимся. Natural children are entitled to equal treatment as legitimate children with respect to family allowances, scholarships or other economic aid to students.
Порядок и стабильность, даже при отсутствии конституционных прав - вот что делает такие страны, как Ливия и Тунис, законными в глазах международного сообщества. Order and stability, even in the absence of constitutional rights, is what makes countries like Libya and Tunisia legitimate in the eyes of the international community.
Выборы можно сделать законными, приняв поправку к конституции о сокращении президентского срока, как это предложил Джимми Картер во время своей последней миротворческой попытки. Elections can be made legitimate through a constitutional amendment shortening the presidential term, as proposed by Jimmy Carter in his recent mediation effort.
При этом важное значение имеет поддержание разумного баланса между интересами экономического развития государств, связанного с использованием ракетных технологий, и законными интересами их безопасности. It is also very important to maintain a reasonable balance between the interests of States'economic development linked to the use of missile technologies and their legitimate security interests.
Вместо этого провал на голосовании стал серьезным разочарованием для тех людей в арабском мире, которые – со своими законными надеждами и стремлениями – приветствовали ветер перемен. Instead this was a serious setback for all those in the Arab world who — with their legitimate hopes and aspirations — are fanning the wind of change.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!