Примеры употребления "закона об убежище" в русском

<>
В положениях Закона об убежище предусмотрены принципы, условия и процедуры предоставления убежища и утверждения мер временной защиты, статус, права и обязанности просителей убежища, лиц, получивших убежище, и иностранцев, по которым были утверждены меры временной защиты, а также условия и процедура отмены статуса просителя убежища и прекращения осуществления мер временной защиты для иностранца, находящегося в Республике Хорватия. The provisions of the Asylum Act sets out the principles, conditions and procedure for granting asylum or for approving temporary protection, the status, rights and obligations of asylum seekers, those who have been granted asylum and foreigners who have been approved temporary protection, and the conditions and procedure for cancelling the status of an asylum seeker and for termination of temporary protection for a foreigner in the Republic of Croatia.
Отвечая на поставленные заранее письменные вопросы, Швейцария в отношении применения нового закона об убежище отметила, что утверждения, согласно которым некоторые его положения слишком жестки, не имеют под собой основы, поскольку юридические положения, вступившие в силу в январе 2007 года, согласуются с Федеральной конституцией и международным публичным правом. In response to written questions submitted in advance, Switzerland noted with regard to the application of the new law on asylum the assertions that some provisions were tough were not valid, since the legal provisions that came into force in January 2007 were in line with the Federal Constitution and with international public law.
После принятия в 2008 году первого закона об убежище Бурунди учредила свое первое бюро по вопросам предоставления убежища в 2009 году. Burundi established its first asylum office in 2009 following the passage of its first asylum law in 2008.
Бельгия подчеркнула, что гражданское общество продемонстрировало свою обеспокоенность в отношении политики в области миграции: пересмотра закона об убежище 2006 года и народных инициатив- и указала на референдум по вопросу о натурализации, который состоится 1 июня 2008 года. Belgium underlined that the civil society revealed concern about migration policies: the revision of the Asylum Law of 2006 and popular initiatives, and referred to the referendum which will be held on 1 June 2008 on the question of naturalizations.
Уполномоченный СЕ приветствовал принятие в 2003 году Закона об убежище, который регулирует процедуру убежища, но отметил, что, как показывает статистика ходатайств о предоставлении убежища, получить право на убежище столь же сложно, как и прежде, в силу чего он рекомендовал выделить более значительные административные ресурсы для этой цели100. The CoE Commissioner welcomed the adoption of the 2003 Act on Asylum, which regulates the asylum procedure but noticed that statistics on asylum applications do not suggest that asylum is any easier to obtain than before and recommended that greater administrative resources to be allocated.
Этот орган отметил, что вызовы в полицию, как и подтверждающее письмо бывшего коллеги заявителя по работе не имеют отношения к преследованию по смыслу Закона об убежище и не являются достаточно серьезными, чтобы пересмотр вынесенного решения был оправдан. This authority noted that neither the police summonses, nor the letter of corroboration from a former work colleague of the complainant's, referred to prosecutorial measures in the meaning of the law on asylum and that these documents were not sufficiently significant to justify a review.
Признавая принятые государством-участником меры по борьбе с торговлей женщинами и детьми, включая принятие Закона о половых преступлениях 2003 года и Закона об убежище и иммиграции (Режим заявителей) 2004 года, принятие Плана действий Соединенного Королевства по борьбе с торговлей людьми и начало проведения операций с участием различных национальных полицейских учреждений (операции «Пентаметр I» и «Пентаметр II»), Комитет вместе с тем обеспокоен сохранением этой проблемы и ее масштабами. While acknowledging the measures taken by the State party to combat trafficking in women and children, including the adoption of the Sexual Offences Act (2003) and the Asylum and Immigration (Treatment of Claimants) Act (2004), the adoption of the United Kingdom Action Plan on Tackling Human Trafficking, and the launching of national multi-agency police operations (Operation Pentameter I and II), the Committee is concerned by the continuing prevalence and extent of this problem.
В рамках судебных разбирательств, связанных с рассмотрением конституционной жалобы со стороны того или иного лица, которому было отказано в предоставлении убежища в Республике Словении, Конституционный суд возбудил процедуру рассмотрения конституционности второго подпункта пункта 2 статьи 40 Закона об убежище, который, в нарушение права на средства правовой защиты, исключает любую возможность обжалования постановления суда первой инстанции. In proceedings involving a constitutional complaint by an individual who has been refused asylum in the Republic of Slovenia, the Constitutional Court initiated a procedure for the review of the constitutionality of the second subparagraph of paragraph 2 of article 40 of the Asylum Act which, in contradiction of the right to legal remedy, excludes any possibility of appeal against the ruling of the first-instance court.
Заявление с ходатайством о предоставлении ему убежища или же официальный протокол, фиксирующий намерение иностранца ходатайствовать о защите на основании пунктов 2 и 3 статьи 1 Закона об убежище, вместе с другими данными должны незамедлительно представляться компетентному органу. The application for asylum or the official record of the alien's intention to apply for protection on the basis of Article 1, paragraphs 2 and 3 of the Asylum Act, along with other data, must be immediately submitted to the competent body.
Бразилия рекомендовала ратифицировать Факультативный протокол к Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин и присоединиться к первому Факультативному протоколу к Международному пакту о гражданских и политических правах (МПГПП) и провести углубленный внутренний анализ закона об убежище в свете соответствующих международных конвенций. Brazil recommended the ratification of the Optional Protocol to Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women and accession to the first Optional Protocol to the International Covenant on Civil and Political Rights (ICCPR), and to foster internal analysis on the law on asylum in light of relevant international conventions.
Сообщение для печати ФУМ; частичный пересмотр Закона об убежище, 25 августа 2004 года. FOM, press release, Partial revision of the Asylum Act, 25 August 2004.
Греция дала высокую оценку Сербии за ее усилия по решению проблемы беженцев и внутренне перемещенных лиц и приветствовала принятие закона об убежище в 2006 году. Greece commended Serbia for its efforts to deal with the issue of refugees and internally displaced persons, and welcomed the adoption of the asylum law in 2006.
Приветствуя принятие в 2003 году Закона об убежище и временной защите и тот факт, что женщины, ищущие убежище или пытающиеся получить статус беженцев, имеют возможность отдельно подавать соответствующие заявления, Комитет по-прежнему выражает озабоченность в связи с тем, что подход, предусматривающий учет гендерных аспектов, не применялся целенаправленно в процессе предоставления убежища/статуса беженцев. While welcoming the adoption, in 2003, of the Law on Asylum and Temporary Protection, and the fact that it is possible for women seeking asylum or refugee status to file an application separately, the Committee remains concerned that a gender-sensitive approach has not been mainstreamed throughout the process of granting asylum/refugee status.
В своем постановлении от 29 июня 2000 года Конституционный суд отменил второй подпункт пункта 2 статьи 40 Закона об убежище, поскольку он противоречит праву на средства правовой защиты и исключает любую возможность обжалования постановлений в судах первой инстанции в случаях административных споров. In its ruling of 29 June 2000, the Constitutional Court annulled the second subparagraph of paragraph 2 of article 40 of the Asylum Act since it contradicted the right to legal remedy and excluded any possibility of appeal against rulings of the first-instance court in cases of administrative disputes.
Он говорит правду об убежище Дворняг. He's telling the truth about the Mutts' hideout.
Отмена закона об общественных работах - это не решение проблемы. Abolishing the legislation on public works is not the solution.
Ваша честь, только тот, кто подвергается преследованию, может просить об убежище. Your Honor, only someone facing a recognized form of persecution can file a claim for asylum.
Отмена закона об общественных работах не является решением или, по крайней мере, не навсегда. The abolition of the law on public works is not the answer, at least not in the long term.
Помимо этого, растет недоверие к политическим деятелям, которые не выполняют обещаний остановить иммиграцию, сопровождаемую восприятием иммигрантов в качестве правонарушителей, а не инициативных людей, а так же плохим обращением к беженцам, нацеленным на запугивание желающих работать людей, от возможных просьб об убежище. In addition, there is rising mistrust of politicians who cannot fulfill promises to halt immigration, accompanied by perceptions of immigrants as law-breakers rather than enterprising people, and mistreatment of refugees aimed at deterring people who want to work from applying for asylum.
Комментируя внесенный сегодня в Госдуму законопроект первый замглавы думского комитета по информационной политике Леонид Левин заявил, что он не видит проблем для переноса даты вступления в силу закона об охране персональных данных. Commenting on the bill introduced in the State Duma today, Deputy Head of the Duma Committee for Information Policy, Leonid Levin, stated that he sees no problem with changing the date of the entry into force of the law on the storage of personal data.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!